Page:Courant - De la lecture japonaise des textes contenant uniquement ou principalement des caractères idéographiques, 1897.pdf/25

Cette page n’a pas encore été corrigée
LECTURE CHINOISE.
(Les tirets remplacent les syllabes en kana.)

…… TOEI — KOEI KOE OAI 0OU TA TCHHEN KO HIA — KOEI HIA TIEN HIUN yeou’tehi hebu tchi — yi — YE KIEN’pei tchheng tou tehi YU CHEN TCHHOU — tshiu soei TSEOU OEN heou tchhou.

LECTURE JAPONAISE.

…… TAI Ssi, KI KOKU GUWAI MU DAI ZIN KAKU KA yori KI KA he DEN KUN’kore ari sahurahu mune wo motite, ETU KEN nas aretaki mune GO SIN SIYUTU RO omomuki sou MON Wo’toge sahurahu tokoro……

TRADUCTION.

En réponse à…… en raison de l’idée qui est celle des instructions télégraphiques (adressées) à vous par S. E. le Ministre des Affaires étrangères de votre pays, comme (j’)ai porté à la connaissance de S. M. le but de votre déclaration de l’idée que vous désirez être reçu en audience,……


NOTES.

Les okuriyana font ici partie du texte ; il ne reste que quelques kaheriten que l’on supprime souvent, même s’il y a des inversions à faire : d’ailleurs elles sont peu nombreuses et l’ordre suivi est presque partout conforme à la syntaxe japonaise. On a quelquefois à suppléer une particule non écrite, par exemple wo après sou mon. Les phrases de ce style sont très longues : dans le texte cité, la phrase complète n’a pas moins de 81 caractères idéographiques, plus un certain nombre de syllabes en kana ; elle se compose de 7 propositions, une principale qui est la dernière, une coordonnée secondaire qui se termine par tai si, et cinq subordonnées rattachées aux autres par des mots jouant le rôle de conjonctions (者 ha, 節 sein, 以テ motite, 處 tokoro, 開 ahida) ; toute la lettre se