Page:Correspondance littéraire, philosophique et critique, éd. Garnier, tome 9.djvu/21

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

l’hiver jusqu’à minuit, sans avoir bougé de place, preuve évidente que, sans l’adoption de l’espèce, il n’y a point de droit des gens ! Mais nous voilà aussi loin de notre histoire de Portugal que des sépultures fortunées de Moukden. Puisque cela est ainsi, il ne m’en coûtera pas davantage de rapporter encore un mot du célèbre David Garrick. Le général Clerk nous fit un jour à table, en présence de cet illustre acteur, un long discours pour nous prouver que l’enthousiasme des Anglais pour Shakespeare n’était qu’une affaire de mode et de religion ; que personne n’entendait ni n’admirait de bonne foi cet auteur ; mais que M. Garrick, par son jeu plein de génie, avait trouvé le secret d’en faire l’idole de la nation. Garrick, grand admirateur de Shakespeare, et naturellement plein de vivacité et de pétulance se contint longtemps ; enfin il se lève de table, prend la main de M. Clerk, et il lui dit : « Je vous promets, mon général, que de ma vie je ne m’aviserai de parler guerre. » Mais il est temps d’écouter le rapport de l’aide de camp resté en Portugal.


LETTRE DE M. SHAW-GROSET, LIEUTENANT-COLONEL,
À M. le général clerk,
Brigadier général dans l’armée britannique.
Elvas, 5 décembre 1769.

« Un événement fort singulier, monsieur, vient d’arriver dans ce voisinage. Le roi, comme vous savez, a passé quelque temps à Villaviciosa, l’une de ses maisons de chasse à quatre lieues d’ici. Dimanche dernier, en allant pour se promener suivant sa coutume, un homme en habit de paysan, ayant un gros bâton à la main, attendit à une des portes du parc que la cour qui précède le roi eût passé, et travailla Sa Majesté par plusieurs grands coups de bâton[1]. Le roi avança son cheval sur lui, et lui demanda : Êtes-vous fou ? Il répondit avec un grand sang-froid, ni fou, ni ivre. Dans cet instant, quelques-uns de la cour voyant ce qui se passait accoururent au secours du roi, mais l’homme ne se laissa pas aisément désarmer. Le comte de

  1. L’expression anglaise est belabored his majesty with several hunty strokes. En allemand : Tuehlig darch gearbeiter. (Grimm.)