Page:Corneille Théâtre Hémon tome4.djvu/297

Cette page n’a pas encore été corrigée

ACTE IV, SCÈNE II 283

D'avoir porté si loin vos armes dans l'Asie, H5o

Que même votre Rome en a pris jalousie?

D'avoir trop soutenu la majesté des rois?

Trop rempli votre cour du bruit de mes exploits?

Trop du grand Annibal pratiqué les maximes?

S'il faut grâce pour moi, choisissez de mes crimes: 1160

Les voilà tous, Madame, et si vous y joignez

D'avoir cru des méchants par quelque autre gagnés.

D'avoir une àme ouverte, une franchise entière,

Qui dans leur artidce a manqué de lumière.

C'est gloire et non pas crime à qui ne voit le jour 1105

Qu'au milieu d'une armée, et loin de votre cour,

Qui n'a que la vertu de son intelligence.

Et, vivant sans remords, marche sans défiance.

��Je m'en dédis, Seigneur : il n'est point criminel.

S'il m'a voulu noircir d'un opprobre éternel, 1170

Il n'a fait qu'obéir à la haine ordinaire

Qu'imprime à ses pareils le nom de belle-mère.

De cette aversion son cœur préoccupé

M'impute tous les traits dont il se sent frappé.

Que son maître Annibal, malgré la foi publique, 1173

Ton dpstin le trahil. et ta beauté fatale

Sons rappàt irun hymen t'expose à ta rivale. (Médée, lU, 1.)

Cette acception a vieilli, mais est encore fort claire ; il est donc inutile d'avoir recours ans variantes que proposent l.ekain ( n dont ma perte enrichit votre fils ») et Andrieus (« que ma perte assure »).

1156. Votre Home, cela est bien dédaigneux et assez maladroit : car Prusias est plus 11 Romain " encore quWrsinoé.

1160. Choisissez de mes crimes, choisissez parmi ces crimes celui qui a besoin de pardon. Au v. 804, on a vu la locution choisir de, mais suivie de l'inflnitif.

1107. Var. Qui ne sait qu'aller ilroit, ne craint que le tonnerre.

Et n'a jamais appris que les ruses de guerre. (16.51-56.)

Au V. 312, .\rsinoé a dit que Flaminius s'est rendu de son intelligence, c'est-à- dire est devenu son complice dans ses projets contre Nicomède. Etre de l'intelli- f/ence de quelqu'un, c'est donc être d'intellijrence avec quelqu'un. // n'a que la vertu de son intelligence signifie : il n'a que la vertu qui soit d'intelligence avec lui, il ne peut compter que sur la vertu pour le défendre.

Je me lien Irai toujours de ton intelligence. (Imitation, lit. 1.) Voyfz la même locution au v. 1628. Naudet a donc tort d'expliquer : « qui n'a pour se conduire que la force de son intelligence. » Nicomède parle haut, avec un orgueil légitime, mais sans puérile outrecuidance.

1172. Il La reine, sa belle-mère, ni'ilgré ce nom. odieux, trouva en elle, non seulement un respect, mais encore une tendresse que ni le temps ni l'eloigne- ment n'ont pu altérer. (Bossuet, Oraison funèbre de M nr.e- Thérèse.)

1173. Prénrcupé, latinisme : son cœur, prévenu contre Nicomède... 'Voyez la note du v. 1828.

U7o. La foi publique, encore un \3.i\a\sme, (ides publica, jus gentium. Annibal

�� �