Page:Corneille Théâtre Hémon tome4.djvu/224

Cette page n’a pas encore été corrigée

212 NICOMÈDE

Quand j'en aurai dessein, j'en saurai prendre un autre.

ATTALE.

Vous ne l'acquerrez point, puisqu'il est tout à vous. 123

LAODICE.

Je n'ai donc pas besoin d'un visage plus doux.

ATTALE.

Conservez-le, de grâce, après l'avoir su prendre.

LAODlCE.

C'est un bien mal acquis que j'aime mieux vous rendre.

ATTALE.

Vous l'estimez trop peu pour le vouloir garder.

��Je vous estime trop pour vouloir rien farder. 130

Votre rang et le mien ne sauraient le permettre :

Pour garder votre cœur je n'ai pas où le mettre;

La place est occupée, et je vous l'ai tant dit,

Prince, que ce discours vous dût être interdit :

On le souffre d'abord, mais la suite importune. 133

ATTALE.

Que celui qui l'occupe a de bonne fortune! Kt que serait heureux qui pourrait aujourd'hui Disputer cette place, et l'emporter sur luil

��r 'gard. Vous ne l'acquerrez point, ce cœur. Si le sens n'est pas douteux, il ré- clame du moins, pour être bien entendu, un réel effort d'attention, et c'est déj;i trop.

131. Vax. Votre rang et le mien ne le sauraient permettre. (1551-56.)

ni. L'ironie familière de I.aodice semblera moins choquante si l'on se souvient que Nicoinède est là tout près, qu'elle l'aime parce qu'elle l'admire, et qu'elle se plaît à l'ég-ayer aux dépens du jeun- et naïf Attale.

134. Vous dât être, vous devrait otrc. On ne distinguait pas, avant le xvii* siècle, '*ntre l'imparfait du subjonctif et le conditionnel. C'est un latinisme, observe M. Marty-Laveaux, qui citi' Robert Garnier :

C'est re?|->oir qui nouiris mes jours infortun'^z.

Sans cela, ilës longtemps ils fussent terminés. {Cornélie.)

136. Qu'il a de bonne fortune .' qu'il est heureux! Bonne fortune dans le sens de honlieiir est très rare, bii-n que ce n'en soit pas le seul exemple chez Corneille, et n'est pas des locutions qu'on doive lui emprunter.

137. Que serait heureux qui pourrait, avec ellipse de celui, comme au y. 76.

�� �