Page:Corneille Théâtre Hémon tome3.djvu/97

Cette page n’a pas encore été corrigée

\

��ACTE I, SCÈNE III 81

t que, si l'intérêt m'avait préoccupée, 285

'agirais pour César, et non pas pour Pompée. Apprenez un secret que je voulais cacher, Et cessez désormais de me rien reprocher.

Quand ce peuple insolent qu'enferme Alexandrie Fit quitter au feu roi son trône et sa patrie, 290

Et que jusque dans Rome il alla du sénat Implorer la pitié contre un tel attentat, II nous mena tous deux pour toucher son courage : Vous, assez jeune encor; moi, déjà dans un âge Où ce peu de beauté que m'ont donné les cieux 29S

D'un assez vif éclat faisait briller mes yeux. César en fut épris, et du moins j'eus la gloire De le voir hautement donner lieu de le croire; Mais, voyant contre lui le sénat irrité,

Il fit agir Pompée et son autorité. 300

Ce dernier nous servit à sa seule prière, Qui de leur amitié fut la preuve dernière : Vous en savez l'effet, et vous en jouissez. Mais pour un tel amant ce ne fut pas assez : Après avoir pour nous employé ce grand homme, 305

Qui nous gagna soudain toutes les voix de Rome, Son amour en voulut seconder les elTorts, Et, nous ouvrant son cœur, nous ouvrit ses trésors: Nous eûmes de ses feux, encore en leur naissance, Et les nerfs de la guerre, et ceux de la puissance; 310

288. Dans le sens propre et étymologique {res, rem, chose), rien veut dire quelque chose et n'a point le sens négratif, quand une négation ne s'y ajoute pas.

289. Ce peuple d'Alexandrie était, en ed'et, un des plus turbulents qui se pussent voir; il était composé d'éléments très divers : indigènes, Africains et Orientaux, Grecs, anciens soldats romains qui s'y étaient établis et formaient une sorte de milice bourgeoise fort indisciplinée, esclaves qui de toutes parts s'y réfugiaient comme dans un asile, condamnés à mort, brigands, etc. Voyez César, De bello Civili, CX.

291. Var. Et que. par ces matins chassé de son Etat,

Il fut jusque dans Rome implorer le sénat. ;i644-16B6.)

293. Courage sera pris encore pour cœur an v. 1114.

Cet espoir y pourra toucher plus d'un courage. {Agésilas, 1149.)

!98. Tar. César en fut épris, du moins il feienit l'être.

Et voalat que l'effet le fit bientôt paraître. (1C44-16SG.)

299. Ce vers manque de netteté; contre lui semble se rapporter à César, et se rapporte, en réalité, à Ptolomée Aulétès.

307. M Que veut dire en seconder les efforts? Est-ce aux efforts des voix de Rome que cet en se rapporte? Sont-ce les i fforts de l'amour de ce grand homme? Cet en est également vicieux dans l'un et l'autre sens. » (Voltaire.) « Aucun de ces deux sens n'est celui de Corneille. Cet en se rappurte évidemment à Pompée, dont César voulut seconder les ell'orts après que Pompée, à sa prière, eut «mployé son crédit en faveur de Ptoléraée et de Cléopâtre. >• (Palissot.)

�� �