Page:Corneille Théâtre Hémon tome3.djvu/555

Cette page n’a pas encore été corrigée

ACTE V, SCÈNE IV. 809

CLBOPATRE, prenant la coupe.

Je le ferai moi-même. Eli bien! redoutez-vous (Quelque sinistre effet encor de mon courroux ? J'ai souffert cet outrage avecque patience. 1^9)

ANTIOCHUS, prenant la coupe des mains la Cléopàtre. après qu'elle a bii.

Pardonnez-lui, Madame, un peu de défiance :

Comme vous l'accusez, elle tait son effort

A rejeter sur vous l'horreur de cette mort;

Et, soit amour pour moi, soit adresse pour elle,

Ce soin la fait paraître un peu moins criminello. 180r)

Pour moi, qui ne vois rien, dans le trouble où je suis,

Qu'un gouffre de malheurs, qu'un abîme d'ennuis,

��la faire? et qu'a d'invraisemblable cette expérience in anima vili, faite dans une de ces cours orientales où la vie humaine est comptée pour si peu du chose? Voltaire ajoute : « L'action qui termine cette scène fait frémir; c'est le tragique porté au comble. On est seulement étonné que, dans les compliments d'Antiochus et de l'ambassadeur qui terminent la pièce, A ntiochos ne dise pas on mot de son firère qu'il aimait si tendrement t. Il a dit un seul mot, et qui suffit, tant on le sent vrai :

frère plut aimé que la clarté du jour I

Domestique, q\xi s'emploie moins aujourd'hui dans la poésie élevée se re- trouve dans Nicomède (v. 7), dans Suréna (II, ii), et dans YEslher de Racine Il revient plusieurs fois dans le liuy-Bl'ix de Victor Hugo.

1795 Àveeqtu, forme alors usitée d'at'ec ;

Après, ne me réponds qu'avecgue cette épée.

{Cid, m,n. Lui rendre Nicomède avecqtte ma couronne.

{yicomide. Y, ▼.)

Molière, Boileau, Racine même, du moins dans ses premières pièces, ont écrit avecque en certains cas. Selon Ménage, avecque doit précéder les mots com- mençant par une consonne; Vaugelas distingue entre ces mots, mais est d'avis qn'on doit écrire avec devant une voyelle. Corneille, fait remarquer M. Mirty- Laveaux, en supprimant avecque dans presque tous les passages où il l'avait d'abord mis, a contribué plus que t>\it autre à faire abandonner cette forme; à partir de 1650, il n'écrit plus qu'avec.

1797. Faire son e/forl à, construction as^ez peu fréquente, pour t'e/forcer de:

Celui qui doit vous perdre ainsi, malgré son sort, A s'approcher de vous/oit encor son ^ort,

{Don Scaushe, v. 976.)

nOB. Comme le fait observer Voltaire, on ne dit guère : J'ai de l'adressa pour moi; il fallait peut-^tre dire : $oil intérêt pour ellt. Voyez pourtant au v. 803 udrtxse pris dans on seo^ remarqua'oie et à peu près analogue.

1800. On aime à retrouver ici Antiochus, toujours prêt i justifier tout le monde, comme plus bas i eecoorir Cléopâtre, qui a voulu l'empoisonner.

180S. Cette expression flfurée, un abîme d'ennuis, teroble ai^oiud'bui man- quer d'énergie et même de propriété : car, si abîme est fort, enntM est falMe ; mais plusieurs exemples nous ont appris eombien le eena de ca mot a perHn de SA force primitive.

�� �