Page:Corneille Théâtre Hémon tome3.djvu/535

Cette page n’a pas encore été corrigée

ACTE V, SCÈNE I. 189

��Mais voici Laonice; il faut fiissiinuler (0 '|ue le seul etlet doit bientôt révéler.

��SCENE II

CLÉOPATRK, LAONFGE.

CLKOPATRE.

Viennent-ils, nos amants?

LAONICE.

Ils approchent, Madame : On lit dessus leur front l'allégresse de l'âme; ib40

L'amour s'y fait paraître avec la majesté, Et, suivant le vieil ordre en Syrie usité, D'une grâce en tous deux tout auguste et royale, Ils viennent prendre ici* la coupe nu((tiale, Pour s'en aller au te n pie, au sortir du palais, 1545

Par les mains du grand-prêtre être unis à jamais. C'est là qu'il les ;itiend pour bénir l'alliance.

Cléopâtre à l'œuvre, a voulu nous préparer aux crimes qu'elle ac.nimule, ea éclairant son âme jusqu'en ses moindres replis. Le quatrième acte finit par un monologue, et c'est par un monologue que s'ouvre le cinquième. Sur sept monologues que compte la tragédie entière, Cléopâtre en pron-jnce quatre! L'abus peut être critiqué, mais l'intention est visible.

153S. Efl'el est encore pris ici dans le sens de réalisation d'uu projet.

1539. « Cette description quo fait Laonice, toute simple qu'elle est, me pa- rait un grand coup de l'art : elle intéresse pour les deux épou.t ; c'est un beau contraste avec la rage de Cléopâtre. Ce moment excite la crainte et la pitié, et voilà la vraie tragédie . » ^Voltaire.)

15-10. Voyez la note sur des.fiM au v. 282.

1541. An V. 1587 on retrouvera la tournure se faire p^iraUre,

Mais gi son amitié pour vous ttfait para!tre,

D'oii Tleni que voi rivaux vous causent de Tennui?

{IfisaTithrope, 1,1. |

c Voltaire a condamné la locution se faire paraître. Elle a pourtant de bonnes autorités; mais elle a vieilli.» (M. Littré.)

1.542. Ordre est employé dans un sens analogue au v. 931.

154-1. Cette coupe, essentielle à l'action, est à peu près le seul accessoire dont les comédiens du temps de Corneille, moins amotireux que les nôtres do couleur locale, eussent besoin pour jouer /iod'iÇune.'Voyez notre introduction.

1546. « On sent assez la dureté de ces sons, grand-prêtre être; il est aisé de substituer le mot de pontife. » (Voltaire.)

1547. Allimre, dans le sens de mariag^e, est assea rare chez Corneille, mais n'en est pas moins très français :

Rome vous permet cette haute €itUanet.

[Vieomid», I, bt..

Ahl M)ii;neur, songi-vous que loute autre ail f met Feraji bonie aux Ci'sars auteurs do ma nniss.ince ?

IKacmI, Britannicta, H, inj

11

�� �