Page:Corneille Théâtre Hémon tome3.djvu/525

Cette page n’a pas encore été corrigée

ACTE IV» SCENE VI. IIP

El qu'on croit amuser de fausses patiences 4435

Ceux dont en l'âme on craint les justes défiances.

SÉLEUCUS.

Quoi! je conserverais quelque courroux secret!

CLÉOPATRE .

y^uoil lâche, tu pourrais la perdre sans regret,

Eiio de qui les dieux te donnent l'hyménée,

Elle dont lii plaignais la pprte imaginée? 4440

��nément, suspendre. Au dehors \e\xt dire à l'extérieur, en apparence; Cléopâtre veut donc faire entendre que Séleucus essaye de voiler uq dépit très réel. 1435. Amuser, < occuper, abuser par une diversion ou une illusion » (M. Marty-Laveaux.)

L'amour me parlait trop, j'ai voulu ramuier.

[Don Sanche, v. 416. De ce peuple mutin amiaer la fierté.

{iricomMe,r. 1650.)

Pison peut cependant amuêer leur fureur.

[Othon, V. i.)

I:n l'âme, au fond de l'âme; ce sont les seuiiments intérieurs opposés aux dehors. ■- Patiences, très rare au pluriel; cependant Benserade l'a employé dans ce fameux sounet de Job, qui, opposé au sonnet à Uranie, de Voiture, divisa la C'ur en Uranins et en Jobelins :

Job, de mille tourments atteint. Vous rendra sa douleur connue ; Ec raisonnablement il craint Que TOUS D'en soyez point émae.

Tous verrez sa misère nue ;

Il s'est lui-même ici dépeint :

Accoutumez-vous à la vue

D'un homme qui souffre et se plaint.

Bien qu'il eût d'extrêmes soutTranees On voit aller des patiences Plus loin que la sienne n'alln :

Il souffrit des maux incroyiibles; Il s'en plaignit, il en parla : J'en connais de plus misérable».

Il nous a paru cu-neux de rappeler ce qu'on admirait en plein xvii'^ siècle. Cor- neille (qui sans d'»ute eût incliné du côté de Voiture, défendu par la sœur do C.indé), invitée donner son avis, trouva moyen d'écrire trois pièces de vers .«ans se prononce/ ; mais i! n'eùi pas condamné des paliencea. Benserade, qui écrivait son sonimt en 1649, n'avait fait peut-être que se souvenir de liodo- gime, représentée cinq ans auparavant. « Quoique M. de Balzac, dit Ménage, se soit fort écrié contre ce mot et ce nombre, je ne doute point qu'on ne puiste fort bien dire : On a vu des patiences plus grandes que celle de Job. Ce n'est donc pas lani le mut de patiences qui est à reprendre en ces vers que la façon de parler : Voir aller des patiences. Et c'est aussi ce qui a été parti- lifjôrement repris par M. Saraziu dans la jlose :

Avec mes vers une autre fois, Ne mettez plus dans vos balances Des vers, où sur des palefrois On voit aller des patiences. •

K'ds'rîo^ipn*, p. ï^. ,

1440. tvnçMiee, participe passe peu commun, en ce sens.

�� �