ACTE IV» SCENE VI. IIP
El qu'on croit amuser de fausses patiences 4435
Ceux dont en l'âme on craint les justes défiances.
SÉLEUCUS.
Quoi! je conserverais quelque courroux secret!
CLÉOPATRE .
y^uoil lâche, tu pourrais la perdre sans regret,
Eiio de qui les dieux te donnent l'hyménée,
Elle dont lii plaignais la pprte imaginée? 4440
��nément, suspendre. Au dehors \e\xt dire à l'extérieur, en apparence; Cléopâtre veut donc faire entendre que Séleucus essaye de voiler uq dépit très réel. 1435. Amuser, < occuper, abuser par une diversion ou une illusion » (M. Marty-Laveaux.)
L'amour me parlait trop, j'ai voulu ramuier.
[Don Sanche, v. 416. De ce peuple mutin amiaer la fierté.
{iricomMe,r. 1650.)
Pison peut cependant amuêer leur fureur.
[Othon, V. i.)
I:n l'âme, au fond de l'âme; ce sont les seuiiments intérieurs opposés aux dehors. ■- Patiences, très rare au pluriel; cependant Benserade l'a employé dans ce fameux sounet de Job, qui, opposé au sonnet à Uranie, de Voiture, divisa la C'ur en Uranins et en Jobelins :
Job, de mille tourments atteint. Vous rendra sa douleur connue ; Ec raisonnablement il craint Que TOUS D'en soyez point émae.
Tous verrez sa misère nue ;
Il s'est lui-même ici dépeint :
Accoutumez-vous à la vue
D'un homme qui souffre et se plaint.
Bien qu'il eût d'extrêmes soutTranees On voit aller des patiences Plus loin que la sienne n'alln :
Il souffrit des maux incroyiibles; Il s'en plaignit, il en parla : J'en connais de plus misérable».
Il nous a paru cu-neux de rappeler ce qu'on admirait en plein xvii'^ siècle. Cor- neille (qui sans d'»ute eût incliné du côté de Voiture, défendu par la sœur do C.indé), invitée donner son avis, trouva moyen d'écrire trois pièces de vers .«ans se prononce/ ; mais i! n'eùi pas condamné des paliencea. Benserade, qui écrivait son sonimt en 1649, n'avait fait peut-être que se souvenir de liodo- gime, représentée cinq ans auparavant. « Quoique M. de Balzac, dit Ménage, se soit fort écrié contre ce mot et ce nombre, je ne doute point qu'on ne puiste fort bien dire : On a vu des patiences plus grandes que celle de Job. Ce n'est donc pas lani le mut de patiences qui est à reprendre en ces vers que la façon de parler : Voir aller des patiences. Et c'est aussi ce qui a été parti- lifjôrement repris par M. Saraziu dans la jlose :
Avec mes vers une autre fois, Ne mettez plus dans vos balances Des vers, où sur des palefrois On voit aller des patiences. •
K'ds'rîo^ipn*, p. ï^. ,
1440. tvnçMiee, participe passe peu commun, en ce sens.
�� �