Page:Corneille Théâtre Hémon tome3.djvu/425

Cette page n’a pas encore été corrigée

ACTE I, SCÈNE I. 79

Que ^o^lS l'obscurité de cent déguisements,

LAONICE.

Sacl)ez donc que Tryphon, après quatre batailles,

Ayant su nous réduire à ces seules murailles,

tin forma tôt le siège; ei, pour comble d'effroi, 45

Un faux bruit s'y coula touctiant la mort du roi.

Le peuple épouvanté, qui déjà dans son âme

Ne suivait qu'à regrettes ordres d'une femme,

Voulut forcer la reine à choisir un époux.

Que pouvait-elle faire et seule et contre tous? 60

Croyant son mari mort, elle épousa son frère.

L'effet montra soudain ce conseil salutaire.

Le prince Anliochus, devenu nouveau roi,

Sembla de tous côtés traîner l'heur avec soi;

��43. < Voltaire d'abord, et les grammairiens après loi, ont dit que tôt ati

positif n'était plus que dn bas style et qu'il ne s'employait guère que dans la locution : lot on tunl. Mais ce mot est si commode, si bien autorisé par l'exem- ple de bons écriviiin-;, qu'il doit être employé sans scrupule dans le style le plus élevé. » (M. Littre).

4<5. « S'y C'Ulu n'est pas du style noble. » (Voltaire.) Bossuet, dont le style a\ait quelque noblesse a employé cetie expression dans l'Oraiso?i funèbre ■l'Henriette do France et dans des écrits dont le ton n'a rien de bas. (Hisl., II, T; Varia»., VII, g 71.)

51. AntoDius Sidétès, frère de son premier mari, Démétrius Nicanor [Note de l'édition Régiii'i). Avant d'épouser Nicanor ou Nicator, elle avait été la femme d'Alexandre Bala.

52. Au xviic siècle, e/jfel voulait dire rénli-^alion, exécution d'une promesa» ou simplement "cJe éel, opposé à parole vnine; dans la Toison d'or, Corneille oppose l'apparence à l'effet, et, dans la Mort de Pompée, il fonde tur celte dis- tinction sa maxime :

Qui songe aux effets néglige les paroles.

Ce conseil salutaire : montra que ce conseil était salutaire. Mai» la touruuro qau Voltaire croit la seule correcte est plus lourde et prosaïque; l'ellipse poétique imitée du latin n'offre rien d'obscur. Racine n'a-t-il pas dit de même :

J'entreiinsla sultano, et, cachant mon dessein. Lui montrai d'Amuralh le retour incertain.

{Baicuet, I, I.)

« Tout le monde connaît, tout le monde cite, dit Palissot, ce Ters d'Her- mione dans A ndromaque :

Je t'nimais ineonitant; ({u'aurais-je fait fidèle f

Le poète y sous-entend quatre mots, qu'il sacrifie à la précision. » — t Ce se- rait, >'il y avait de plus un infinitif exprimé, le tour que certains grammairiens désignent sous le nom de que retrunché. » (M. Marty-Laveaux.)

53. a Ce mot nouveau est de trop ; il gâte le sens et le vers. » (Voltaire.)

54. « /feiir se plaçait, dit La Bruyère, où honheur ne saurait entrer; il a fait honlieur, qui est si français, et il a cessé de l'être. » U a aussi suryécu dans la locution henr et malheur. Dans tin autre passage de ses Remarques, Voltaire regrette la disparition de ce mot, qui favorisait la versification et qui ne choque point l'oreille. Il se borne ici à constater qu'Aeur ne se dit plus, f 11 faut ajouter qu'il peut se dire », répond M. Gv ruzoz. U. Littré est d'avis qu'on

�� �