Page:Corneille Théâtre Hémon tome3.djvu/177

Cette page n’a pas encore été corrigée

ACTE V, SCÈNE IV 161

Qui pourra mieux que moi vous montrer la douleur Que lui donne du roi l'invincible malheur.

��SCÈNE IV.

CÉSAR, CORNÉLIE, CLÉOPATRE, ANTOINE, LÉPIDE, ACHORÉE, CHARMION,PHILIPPE.

��César, tiens-moi parole, et me rends mes galères. 1665

Achillas et Photin ont reçu leurs salaires;

Leur roi n'a pu jouir de ton cœur adouci;

Et Pompée est vengé ce qu'il peut l'être ici.

Je n'y saurais plus voir qu'un funeste rivage

Qui de leur attentat m'offre l'horrible image, 1670

Ta nouvelle victoire, et le bruit éclatant

Qu'aux changements de roi pousse un peuple inconstant;

El parmi ces objets, ce qui le plus m'afflige.

C'est dy revoir toujours l'ennemi qui m'oblige.

Laisse-moi m'affranchir de cette indignité, 1675

Et souffre que ma haine agisse en liberté. '

A cet empressement j'ajoute une requête :

Vois l'urne de Pompée ; il y manque sa tête :

1664. Invincible est pris ici dans le sens d'irréparable.

1665. Et me rends, pour et rends-moi; on a vu au v. 404 et ailleurs le cons- truit d'une manière analogue. C'est à la scène m de l'acte IV que César a fait cette promesse à Cornélie; celle-ci la lui rappelle avec cette brusque fierté qui lui est particulière.

1667. De ton cœur adouci, de l'apaisement de ta colère; latinisme analogue à celui du V. 603 : après ma part du sceptre usurpée.

1668. « N'est-ce pas dommage que cette expression ait entièrement vieilli? On dirait aujourd'hui autant qu'il peut lêtre; mais ce qu'il peut l'être n'est-il pas plus énergique? » (Voltaire.)

Il vous aime, il vous plait. c'est nue affaire faite.

— Elle est faite, de vrai, ce çu'elle se fera. {Menteur, 899.)

1669. Funeste n'a-t-il pas ici toute l'énergie de son sens étymologique, finies- tus, funus? Ce rivage ne vient-il pas d'être ensanglanté par le meurtre d«  Pompée ? Depuis, ce mot a beaucoup perdu de sa force et de sa précision.

1672. Avec quelque sévérité, Voltaire qualifie de barbarisme la locution pousser un bruit. Il est certain qu'on dit plus ordinairement pousser un cri ou des cris ; c'est ce qu'entend aussi Corneille, qui, d'ailleurs, on l'a vu à propoi du r. 1080, emploie le verbe pousser dans des acceptions très diverses.

1673. Var. Et de tous les objets celai qui çlns m'afflige.

J'y vois tottjoars en toi l'ennemi qui m'oblige. (l&ii-1656.)

1675. De cette indignité, de cette humiliation, de cet affront; au vers 363 on a vu indignité pris dans le sens d'outrage : c'est, en effet, une humiliation pour Cornâlie de tant devoir à celui qu'elle est forcée de haïr.

e

�� �