Page:Corneille Théâtre Hémon tome3.djvu/166

Cette page n’a pas encore été corrigée

150 POMPEE

N'attendez point de moi de regrets ni de larmes :

Un grand cœur à ses maux applique d'autres charmes.

Les faibles déplaisirs s'amusent à parler,

Et quiconque se plaint cherche à se consoler.

Moi, je jure des Dieux la puissance suprême, i465

Et, pour dire encor plus, je jure par vous-même,

Car vous pouvez bien plus sur ce cœur affligé

Que le respect des Dieux qui l'ont mal protégé :

Je jure donc par vous, ô pitoyable reste,

Ma divinité seule après ce coup funeste, 1470

Par vous, qui seul ici pouvez me soulager,

De n'éteindre jamais l'ardeur de le venger.

Ptolomée à César, par un lâche artifice,

Rome, de ton Pompée a fait un sacrifice;

Et je n'entrerai point dans tes murs désolés 1475

Que le prêtre et le dieu ne lui soient immolés.

Faites-m'en souvenir et soutenez ma haine,

cendres, mon espoir aussi bien que ma peine;

Et pour m'aider un jour à perdre son vainqueur,

1462. Charmes se rapproche ici du sens étymologique carmen. enchantement: Cornélie veut dire : pour guérir les maux d'un grand cœur il faut des remèdes d'une vertu plus efiicace que les larmes.

Il se tait, et ces mots semblent être des charmes. (Horace, 819.)

i463. Déplaisirs, douleurs, sens très fort ici, qui s'est très affaibli depuis. Le »ieil Horace parle du « déplaisir » que lui cause la mort de sa flUe (1459) ; Auguste, trahi par ceux qu'il comble de bienfaits, sent sa constance succomber sous les « déplaisirs » {Cinna, ll4i, et Cleopâtre expirante ne trouve point, dans Rodogune (1814), de terme plus fort pour exprimer son regret de mourir sans être vengée. — S'amusent à parler, clierchent une distraction, une conso- lation dans les plaintes.

Croit-il qu'en cet affrontée m'amuse à me plaindre? (Médée, 777.)

1465. Jurer, activement, attester. Le père du Menteur dit à son fils :

Je jure les rayons du jour qui nous éclaire

Qne tn ne mourras point que de la main d'un père... {Menteur, 1597.)

1469. Pitoyable n'est plus employé aujourd'hui que dans une acception défa- Torable, mais voulait dire alors, tantôt digne de pitié, comme ici, tantôt même capable de pitié.

Laissez vivre du peuple un pitoyable res:.-.. {Œdipe, 739.)

Sur reste, au singulier, pour restes, voyez la note du v. 1460.

1470. Ma divinité seule: la construction ma seule divinité est plus ordinaire. — Ce scepticisme un peu déclamatoire de Cornélie refroidit un morceau admi- rable par ailleurs.

1471. Var. De n'étein'lre jamais ni laisser affaiblir

L'ardeur de le venger dont je veus m'ennoblir. (1644-1656.)

1476. Ce vers a été préparé par le v. 1474. mi Cornélie nous a montré Ptolfiniée jouant, en quelque sorte, le rôle de prêtre vis-à-vis de César divinisé, ai lui offrant Pompée en sacrifice. L'antithèse n'en est pas moins laborieuse.

�� �