Page:Corneille Théâtre Hémon tome3.djvu/120

Cette page n’a pas encore été corrigée

104 POMPÉE

Si bien qu'enfin, outré de tant d'indignités,

Je ra'allais emporter dans les extrémités :

Mon bras, dont ses mépris forçaient la retenue,

N'eût plus considéré César ni sa venue, 650

Et l'eût mise en état, malgré tout son appui,

De s'en plaindre à Pompée auparavant qu'à lui.

L'arrogante ! à l'ouir elle est déjà ma reine;

Et si César en croit son orgueil et sa haine,

Si, comme elle s'en vante, elle est son cher objet, 655

De son frère et son roi je deviens son sujet.

Non, non; prévenons-la: c'est faiblesse d'attendre

Le mal qu'on voit venir sans vouloir s'en défendre :

Otons-lui les moyens de nous plus dédaigner;

Otons-lui les moyens de plaire et de régner; 660

Et ne permettons pas qu'après tant de bravades

Mon sceptre soit le prix d'une de ses œillades.

PHOTIN.

Seigneur, ne donnez point de prétexte à César Pour attacher l'Egypte aux pompes de son char,

645. Deui vers plus bas, on verra encore cette tournure aujourd'hui peu commune, s'emporter dans. — « Ils s'emportaient tous les jours dans des excès qui allaient jusqu'au scandale. » (Retz, Me/noires.) Nous avons déjà vu, au V. 834 de Potyeucte, que Corneille dit aussi s'emporter à.

649. Ptoloraée veut dire que les indignités, c'est-à-dire les outrages que lui a prodigués Cléopâtre, ont failli triompher de la modération qu'il s'imposait.

6&2. Auparavant que, tournure condamnée par Vau,s:elas et l'Académie. Malgré cette condamnation, Corneille a continué à dire auparavant que et l'on- en trouve des exemples dans ses dernières pièces :

Vous me fûtes promise auparavant gu'k lui. {Sophonisbe, 638.)

L'opposition ne saurait être plus complète entre la souplesse spirituelle de Cléopâtre et la brutale sottise de ce petit despote africain, incapable de souffrir la contradiction.

655. On sait qu'au xvn* siècle, objet signifiait souvent personne aimée. Corneille abuse de ce mot et l'emploie dans les situations les plus pathétiques : Sévère, désespéré, quitte Pauline en lui disant :

Âaieu. trop vertueux objet, et trop charmant. {Polyeucte, B71.)

658. Rotrou réduira ces deux vers à un seul, plus concis et plus fort :

Qaand on peut prévenir, c'est faiblesse d'attendre. {Cosroè», I, 3.)

659. Plus, désormais.

Quand on a tont perdu, qne saurait-on plus craindre? {Borace, 12H.)

662. Œillade, encore un mot emprunté, comme objet, au jargon de la galan- terie contemporaine, et qui nous semble peu tragique. Lorsque Corneille écrivit ce vers, dit M. Marty-Laveaux, le mot œillade ne s'appliquait déjà plus guère qu'à un regard lance par tendresse ou par coquetterie; un peu auparavant, il avait un sens beaucoup plus étendu : « Quant à la lettre, il m'a dit qu'elle estoit faite, mais que le pape lui auoit dit qu'il v vouloit encores donner une aillade. » (D'Ossat.)

464. Pompes est rare au oluriel, même chez Corneille. Au singulier, ce mot

�� �