Page:Corneille Théâtre Hémon tome2.djvu/154

Cette page n’a pas encore été corrigée

13â ttORACË

Et, bâtissant en l'air sur le mallieur d'autrui, Aussi bien que mon frère il triomphe de lui. 1230

Mais ce n'est rien encore au prix de ce qui reste : On demande ma joie en un jour si funeste ; Il me faut applaudir aux exploits du vainqueur, Et baiser une main qui me perce le cœur. Eu un sujet de pleurs si grand, si légitime, 1235

Se plaindre est une honte, et soupirer un crime. Leur brutale vertu veut qu'on s'estime heureux, Et si l'on n'est barbare, on n'est point généreux. Dégénérons, mon cœur, d'un si vertueux père; Soyons indigne sœur d'un si généreux frère; 1240

C'est gloire de passer pour un cœur abattu Quand la brutahlé fait la haute vertu. Eclatez, mes douleurs! à quoi bon vous contraindre? Quand on a tout perdu, que saurait-on plus craindre? Pour ce cruel vainqueur n'ayez point de respect; 1243

Loin d'éviter ses yeux, croissez à son aspect; Offensez sa victoire, irritez sa colère, Et prenez, s'il se peut, plaisir à lui déplaire. Il vient : préparons-nous à montrer constamment Ce que doit une amante à la mort d'un amant. 1250

1229. Bâtissant en l'air, imaginant des chimères. Génin croit que bâtir dans l'espace, bâtir des châteaux dans l'espace, a donné naissance à bâtir des châ- teaux en Espagne, fUT une méprise facile. M. Géruzez, qui adopte cette explica- tion, cite les vers de Jodelle :

Cent beaux châteaux en l'air s'est jà bâti celny Qui sa pauvre chambrette empruntait aujourd'hui.

Il vaut mieux croire, avec M. Littré, qae cette locution, qui date au moins du xm» siècle, et qui ne s'est pas toujours appliquée à l'Espagne, signifie, au fond, faire des châteaux en pays étrangers, inconnus, se bercer d'espérances imaginaires, et qu'on a choisi de préférence aux autres pays l'Espagne, plus connue par les récits épiques ou romanesques du moyen âge.

1242. La brutalité, la férocité : voyez le vers 788. Fait, constitue, est :

Mon père massacré Du trône ou je le vois fait le premier degré. {Cinna, 12.)

1244. Plut, désormais :

Ils ont perdu le cœur De seplus mesurer contre un si grand vainqneur, (Cid, 612.)

1247, Offenser n'est pris que rarement dans ce sens, avec un nom de chose pour régime :

D«s deux côtés j'offeme et ma gloire et leg dieux. (Cinna, MB.) JÎ49. Constamment, avec constance:

Qui vit avec honneur doit mourir constamment.

(llotrou. Hercule mourant, V, l.)

1250. Il est certain qu'il y a bien de l'appareil et un effort assez laborieui dans |'ex|il'ision de la douleur de Camille. Voltaire raille ces dégénérons, ces préparant'

�� �