Page:Corneille Théâtre Hémon tome1.djvu/364

Cette page n’a pas encore été corrigée

IdO LE CIO

Il y prend grande part, et son cœur irrité 355

\gira contre vous de pleine autorité.

Aussi vous n'avez point de valable défense :

Le rang de l'offensé, la grandeur de l'offense,

Demandent des devoirs et des submissions

Qui passent le commun des satisfactions. 360

LE COMTE.

Le Roi peut à son gré disposer de ma rie.

��De trop d'emportement votre faute est suivie. Le Roi vous aime encore ; apaisez son courroux. Il a dit : « Je le veux ! » désobéirez-vous?

LE COMTE.

Monsieur, pour conserver tout ce que j'ai d'estime, 365

Désobéir un peu n'est pas un si grand crime ; Et quelque grand qu'il soit, mes services présents

359. Vers la fin de sa carrière littéraire, dans les Offices de la Vierge, Corneille écrit soumission. Jusqu'alors il a employé de préférence la forme toute latine de submission. « L'orthographe submission, dit M. Marty-Laveaux, était loin d'être la plus suivie. Nicot (1606) écrit soubmission ; Furetière (1690) et l'Académie (1694) sousmission. Quant à Richelet (1680), qui s'attache à simpli- fier l'orthographe et à la rap(irocher de la prononciation, il donne soumission. »

360. Qui passent, qui dépassent, surpassent.

Je le passais en nombre aussi bien qn'en noblesse. {Sertoriut, 6B.)

Molière a employé le commun, substantif, dans une phrase toute semblable : « Il passe le commun des amants. » {Psyché, IV, 2.) — Des satisfactions, dw réparations d'honneur.

361. Var. Qn'il prenne donc ma rie, elle est en sa puissance,

— Un peu moins de transports et plus d'obéissance : D'an prince qai vous aime apaisez le courrons. (1637-56.)

364. Je le veux, c'est la grand mot de la toute-puissance royale, et les rois de tragédie en abusent parfois, comme celui que Rotrou nous peint si absolu daa^ ■a Laure persécutée :

Je Teox ce que je veux parce que je le veux.

365. Var. Monsieur, pour conserver ma gloire et mon estime. (1637-B6.)

Sur ce terme de Monsieur, jugé trop peu tragique par Voltaire, voyez la not«  du vers 173. — Tout ce que j'ai d'estime, passivement, pour-: tout ce qu'on m';iccorde d'estime, ma bonne réputation tout entière. Dans ses Remarques de certains noms qui ont tout ensemble une signification active et une passive, Vaug-i-las l'observe : « Estime se dit, et de l'estime que l'on a de moi, et da l'estime que j'ai d'un autre. »

Ainsi, vous me rendrez l'innocence et l'estime. {Rodogune, 635.) Eh bien, deviens tyran, renonce à ton estime. {Pertharite, U, E.) M7. For. Et, quelque grand qu'il ttt, mea Mrrleei prêtent*. (lOT-M.)

�� �