AVERTISSEMENt *»*
Las enemistades viejas Conamor se conformaron, Que donde préside el amor Se olvidan muchos agravio»....
Llegaron juntos los novios, y al dar la mano, y abraço, El Cid mirando â la novia, Le dixô todo turbado :
« Maté â tu padre, Ximena, Pero no â desaguisado, Matéle de hombre â hombre Para vengar cierto agravio.
Maté bombre, y hombre doy : Aqui estoy â tu mandado,
Y en lugar del muerto padre Cobraste un marido honrado. »
k todos pareciô bien ; Su discrecion alabaron,
Y asi se hizieron las bodas De Rodrigo el Castellano.
��« Les anciennes inimitiés s'apaisèrent dans l'amour; car où préside l'amonr ■ bien des injures s'oublient. Les fiancés arrivèrent ensemble ; et, au moment « de donner à la mariée sa main et le baiser, le Cid, la regardant, lui dit (out « ému :
« J'ai tué ton père, Chimène, mais non en trahison ; je l'ai tué d'homme à « homme pour venger une injure trop réelle
« J'ai tué un homme et je te donne un homme: me voici à tes ordres; et, « en place d'un père mcrt, tu as acquis un époux honoré. »
« Cela parut bien à tcns: on loua son esprit, et ainsi se firent les noces de « Rodrigue le CattiHan. * (Damas-Hinard, RoiMmcero général, X. II, p. M, SS,
t7. sa.)
�� �