Page:Corneille - Polyeucte, édition Masson, 1887.djvu/77

Cette page n’est pas destinée à être corrigée.

NOTES. 73 ACTE V. Scène I. Pagi^ltnei^ — Tranchant du généreux’. . • , Setting up for ,a gênerons man ; expression belonging to the col- loquial style. Trancher des was also used formerly : Ils veulent vous iroMchtr des nobles et quitter la Tooitioa de leurs pères.** (Sorel, ** Françion.") 54 15— Pour ne pas Té venter, not to find it out. The verb ézfenter is often employed in connection with the subst. minet in the sensé of discovering where the mine has been made, and preventing lis elTect. 55 I— Que vous vous gênez. .... howmuch you injure yourself. . . . Gêne, gêner^ (L. gehenna) are words which, like ennui and déplaisir^ hâve lost much of their original force. 56 I— M’iroit calomnier de quelque intelligence, instead of m* irait accuser calomnieusement de^ etc. 5Ô 9 — C’est à faire à céder I shall hâve to yield» , it will be my business to yield. This is an archaïsm. of which M. Godefroy gives many instances. Thus :— •* Cest à /air* aux sages de baisser la tête.**. . . (Guy Patin, vol. I.> SCENE II. 57 13— Fâcheux, diflficult, hard. 58 7 — Dont la condition, whose social rank. 58 8— Change for changement, 58 21— Trébucher, to stumble. (Old French, trèsbucher ; L. L. transbuccare, to fall backwards.) Scène III. 60 6 — Imprimés dans le sang. The metaphor is not a good one. 60 7 — Un père. Comp. Racine : Un père, en punissant, madame, est toujours père." (" Phèdre," iii. 3.) Scène V. 63 18— Hostie in the sensé of victime, 63 21 — Les mêmes matières, the same materials to work upon. 63 22 — Ses lumières, his light, his faith. 63 24 — M’a dessillé les yeux, has opened my eyes. (Old F. déciller, from cil, eye-lasn.) 64 14— Puisqu’il t*assure en terre, since it strengthens thy power hère below