Page:Corneille, Pierre - Œuvres, Marty-Laveaux, 1862, tome 7.djvu/492

Cette page a été validée par deux contributeurs.

SURÉNA.

Durant tout mon séjour rien n’y blessoit ma vue ;
Je n’y rencontrois point de visite assidue,
Point de devoirs suspects, ni d’entretiens si doux
Que si j’avois aimé, j’en dusse être jaloux.
405Mais qui vous peut donner cette importune crainte,
Seigneur ?

PACORUS.

Seigneur ?Plus je la vois, plus j’y vois de contrainte :
Elle semble, aussitôt que j’ose en approcher,
Avoir je ne sais quoi qu’elle me veut cacher ;
Non qu’elle ait jusqu’ici demandé de remise ;
410Mais ce n’est pas m’aimer, ce n’est qu’être soumise ;
Et tout le bon accueil que j’en puis recevoir,
Tout ce que j’en obtiens ne part que du devoir.

SURÉNA.

N’en appréhendez rien. Encor toute étonnée,
Toute tremblante encore au seul nom d’hyménée,
415Pleine de son pays, pleine de ses parents,
Il lui passe en l’esprit cent chagrins différents.

PACORUS.

Mais il semble, à la voir, que son chagrin s’applique
À braver par dépit l’allégresse publique :
Inquiète, rêveuse, insensible aux douceurs
420Que par un plein succès l’amour verse en nos cœurs…

SURÉNA.

Tout cessera, Seigneur, dès que sa foi reçue
Aura mis en vos mains la main qui vous est due :
Vous verrez ces chagrins détruits en moins d’un jour,
Et toute sa vertu devenir toute[1] amour.

PACORUS.

425C’est beaucoup hasarder que de prendre assurance

  1. Il y a toute, au féminin, dans toutes les éditions anciennes, y compris celles de Thomas Corneille (1692) et de Voltaire (1764).