Page:Corneille, Pierre - Œuvres, Marty-Laveaux, 1862, tome 6.djvu/541

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
527
ACTE IV, SCENE III.


Tout ce qui m’appartint[1] me doit être rendu.

LÉLIUS.

Et par où cet espoir vous est-il défendu ?

MASSINISSE.

Quel ridicule espoir en garderait mon âme,
1310Si votre dureté me refuse ma femme ?
Est-il rien plus à moi, rien moins à balancer ?
Et du reste par là que me faut-il penser[2] ?
Puis-je faire aucun fond sur la foi qu’on me donne,
Et traité comme esclave, attendre ma couronne ?

LÉLIUS.

1315Nous en avons ici les ordres du sénat,
Et même de Syphax il y joint tout l’État ;
Mais nous n’en avons point touchant cette captive :
Syphax est son époux, il faut qu’elle le suive.

MASSINISSE.

Syphax est son époux ! et que suis-je, Seigneur ?

LÉLIUS.

1320Consultez la raison plutôt que votre cœur ;
Et voyant mon devoir, souffrez que je le fasse.

MASSINISSE.

Chargez, chargez-moi donc de vos fers en sa place :

  1. L’edition de 1682 et celles de 1692 et de Voltaire (1764) donnent appartient, au lieu de appartint.
  2. Dans la pièce du Trissin, Massinissa s’exprime ainsi :
    Ma dico nen ch’essendo vostro amico,
    Si com’io son, che non è ben negarmi
    La moglie, havendo a me donato un regno ;
    Che chi concede un beneficio grande
    E poi niega un minore, ei non s’accorge
    Che la primiera gratia offende, e guasta.
    Du reste, dans le démêlé de Scipion et de Massinisse, il exprime la même idée d’une facon qui se rapproche davantage du tour adopté par Corneille.
    M’havevate promesso di ridarmi
    Tutto quel se Siface m’occupava ;
    Ma se la moglie non mi sia renduta,
    Che più debb’ io sperar che mi si renda ?
    — Voyez encore ci-après l’Appendice II., p. 555.