Page:Corneille, Pierre - Œuvres, Marty-Laveaux, 1862, tome 6.djvu/22

Cette page a été validée par deux contributeurs.
8
PERTHARITE


ANTOINE DU VERDIER[1],

Livre IV de ses Diverses leçons, chapitre xii.

Pertharite fut fils d’Aripert[2], roy des Lombards, lequel, après la mort du pere, regna à Milan ; et Gondebert, son frere, à Pauie ; et estant suruenuë quelque noise et querelle entre les deux freres, Gondebert enuoya Garibalde, duc de Thurin, par deuers Grimoald, comte[3] de Beneuent, capitaine genereux, le priant de le vouloir secourir contre Pertharite, auec promesses de luy donner vne sienne sœur en mariage. Mais Garibalde, vsant de trahison enuers son seigneur, persuada à Grimoald d’y venir pour occuper le royaume, qui par la discorde des freres estoit en fort mauuais estat, et prochain de sa ruïne. Ce qu’entendant Grimoald se despoüilla[4] de sa comté de Beneuent, de laquelle il fit comte son fils, et auec le plus de forces qu’il peust assembler, se mit en che-

  1. Antoine du Verdier, seigneur de Vauprivas, né à Montbrison en 1544, mort en 1600. Celui de ses ouvrages dont Corneille a tiré ce morceau d’histoire traduit de Paul Diacre, parut d’abord à Lyon en 1576, sous ce titre : les Diverses leçons d’Antoine Duverdier suivant celles de P. Messie ; puis il fut réimprimé avec des additions successives en 1584,1592,1605. Il contient le fruit des lectures de l’auteur et les extraits qu’il a faits des divers historiens grecs, latins et italiens, à l’imitation de Pierre Mexia, écrivain espagnol, qui avait publié en 1542 une compilation du même genre, traduite en français par Cl. Gruget, sous le même titre de Diverses leçons.
  2. L’édition de 1580 des Diverses leçons de du Verdier donne Partharite et Albert, pour Pertharite et Aripert.
  3. Corneille, ayant employé dans ses vers le titre de comte, au lieu de celui de duc, pour Grimoald, a changé dans le texte de du Verdier les mots duc, et plus loin duché, en ceux de comte et comté.
  4. Var. (recueil de 1656) : Ce qu’entendant Grimoald, il se despoüilla. — Ici, comme aux autres variantes de ce morceau, le texte de l’édition originale, que nous avons suivie, est conforme à celui de du Verdier.