Page:Corneille, Pierre - Œuvres, Marty-Laveaux, 1862, tome 10.djvu/158

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Quand les corps sont usés, perdent bien de leur prix[1] ; 50
Que si dans mes beaux jours je parus supportable,
J’ai trop longtemps aimé pour être encore aimable,
Et que d’un front ridé les replis jaunissants[2]
Mêlent un triste charme aux plus dignes encens[3].

  1. « Dans l’édition in-4o ces deux vers étoient ainsi tournés :
    Que les plus beaux esprits, que les plus embrasés,
    Sont de méchants ragoûts, quand les corps sont usés. »
    (Note de Granet.)
    — Dans les Manuscrits de Conrart et des Godefroy le premier de ces vers est ainsi rédigé :
    Que les plus grands esprits et les mieux embrasés ;
    le second est comme dans l’in-4o cité par Granet. Disons seulement, pour ne rien omettre, qu’au lieu de corps, le copiste des manuscrits Godefroy avait mis loys, et qu’on a successivement écrit au-dessus de ce mot d’abord leurs, puis corps.
  2. Var. Ah ! que d’un front ridé les replis jaunissants.
    (Manuscrits des Godefroy.)
    — Fontenelle a dit, non sans apparence, qu’en écrivant Pulchérie, Corneille « s’est dépeint lui-même, avec bien de la force, dans Martian, qui est un vieillard amoureux » (voyez tome VII, p. 374) ; mais personne n’a remarqué qu’on retrouve dans Sertorius les idées exprimées ici, et que le vers qui précède a même été répété textuellement. Lorsque Viriate révèle à Thamire l’amour qu’elle éprouve pour Sertorius, celle-ci lui répond :
    Il est assez nouveau qu’un homme de son âge
    Ait des charmes si forts pour un jeune courage,
    Et que d’un front ridé les replis jaunissants
    Trouvent l’heureux secret de captiver les sens.
    (Sertorius, acte II, scène i, vers 397-400.)
  3. Var. Mêlent un triste charme aux plus fameux encens.
    (Manuscrits des Godefroy.)
    Granet donne ainsi ce vers :
    Mêlent un triste charme au prix de mon encens.
    Il a voulu sans doute éviter l’emploi d’encens au pluriel, regardé de son temps comme fautif par les grammairiens, mais très-familier à Corneille, ainsi qu’on le verra dans le Lexique. Tous les éditeurs de Corneille ont suivi le texte de Granet. Un scrupule analogue à celui de Granet a porté à écrire dans la copie des Godefroy le mot accents au-dessus d’encens.