Page:Corneille, Pierre - Œuvres, Marty-Laveaux, 1862, tome 1.djvu/599

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
473
ACTE IV, SCÈNE VI.

1420Fit verser leur carrosse, et les jeta par terre ;
Et Philiste eut tant d’heur que de les rencontrer,
Comme eux et ta maîtresse étoient prêts d’y rentrer.

LA NOURRICE.

Cette heureuse nouvelle a mon âme ravie.
Mais le nom de celui qu’il a privé de vie ?

CÉLIDAN.

1425C’est… je l’aurois nommé mille fois en un jour :
Que ma mémoire ici me fait un mauvais tour !
C’est un des bons amis que Philiste eut au monde.
Rêve un peu connue moi, Nourrice, et me seconde.

LA NOURRICE.

Donnez-m’en quelque adresse[1].

CÉLIDAN.

Donnez-m’en quelque adresse__.Il se termine en don.
C’est… j’y suis ; peu s’en faut ; attends, c’est…

LA NOURRICE.

1430C’est… j’y suis ; peu s’en faut ; attends, c’est…Alcidon ?

CÉLIDAN.

T’y voilà justement.

LA NOURRICE.

T’y voilà justement.Est-ce lui ? Quel dommage
Qu’un brave gentilhomme en la fleur de son âge…
Toutefois il n’a rien qu’il n’ait bien mérité,
Et grâces aux bons Dieux, son dessein avorté
1435Mais du moins, en mourant, il nomma son complice ?

CÉLIDAN.

C’est là le pis pour toi.

LA NOURRICE.

C’est là le pis pour toi.Pour moi !

CÉLIDAN.

C’est là le pis pour toi.Pour moi !Pour toi. Nourrice,

  1. Var. Donne-m’en quelque adresse. (1644-57)
    Dans l’édition de 1634 il y a donnes, qui est très-probablement pour donnez. Voyez plus haut, p. 248, note a.