Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
426
LA VEUVE.
LA NOURRICE.
Eh bien, quoi ? qu’ai-je fait ?
PHILISTE.
Et tu doutes encor si j’ai vu ton forfait[1] ?
LA NOURRICE.
Quel forfait ?
PHILISTE.
Joindre encor l’impudence à tant de perfidie !
LA NOURRICE.
Tenir ce qu’on promet, est-ce une trahison ?
PHILISTE.
Est-ce ainsi qu’on le tient ?
LA NOURRICE.
Que t’avois-je promis ?
PHILISTE.
Tu rendrois ta maîtresse à mes désirs sensible,
Et la disposerois à recevoir mes vœux.
LA NOURRICE.
Et ne la vois-tu pas au point où tu la veux[2] ?
PHILISTE.
Malgré toi mon bonheur à ce point l’a réduite.
LA NOURRICE.
Mais tu dois ce bonheur à ma sage conduite.
Jeune et simple novice en matière d’amour,
Qui ne saurois comprendre encore un si bon tour.
- ↑ Var. [Et tu doutes encor si j’ai vu ton forfait ?]
Monstre de trahisons, horreur de la nature,
Viens çà que je t’étrangle. la nourr. Ah ! ah ! phil. Crache, parjure,
Ton âme abominable et que l’enfer attend.
la nourr. De grâce, quatre mots, et tu seras content.
phil. Et je serai content ! qui te fait si hardie
D’ajouter l’impudence à tant de perfidie ? (1634-57) - ↑ Var. Et quoi ? n’est-elle pas au point où tu la veux ? (1634-60)