Page:Corneille, Pierre - Œuvres, Marty-Laveaux, 1862, tome 1.djvu/410

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
284
CLITANDRE.
PYMANTE.

Que ton subtil esprit a de grands avantages !
Mais le nom du porteur ?

GÉRONTE.

Mais le nom du porteur ?Lycaste, un de ses pages.

PYMANTE.

Celui qui fait le guet auprès du rendez-vous ?

GÉRONTE.

160Lui-même, et le voici qui s’avance vers nous :
À force de courir il s’est mis hors d’haleine.


Scène VI.

PYMANTE, GÉRONTE, LYCASTE, aussi déguisé en paysan.[1]
PYMANTE.

Eh bien, est-il venu ?

LYCASTE.

Eh bien, est-il venu ?N’en soyez plus en peine ;
Il est où vous savez, et tout bouffi d’orgueil
Il n’y pense à rien moins qu’à son proche cercueil[2].

PYMANTE.

165Ne perdons point de temps. Nos masques, nos épées[3] !

  1. Cette indication manque, en tête de cette scène, dans les éditions de 1632 et de 1663. À la place, on lit en marge, dans l’édition de 1632, auprès des derniers vers de notre scène v : Lycaste arrive déguise comme eux ; et dans l’édition de 1663, auprès des premiers vers de la scène vi : Lycaste est déguisé comme eux en paysan.
  2. Var. Ne s’attend à rien moins qu’à son proche cercueil (a). (1632-54)
    (a). On lit propre cercueil, pour proche cercueil, dans les éditions de 1657 et de 1682 ; mais c’est très-vraisemblablement une faute d’impression. Toutes les autres éditions donnent proche.
  3. Var. N’usons plus de discours. Nos masques, nos épées ! (1632-60)