Page:Cormon, Manni - Dictionnaire italien-francais, tome 2.djvu/14

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
( 10 )
S

L’S entre deux voyelles n’a point, comme en français, le son du Z, elle se prononce à peu près comme notre Ç ou nos deux SS.

T

Cette lettre a toujours le son dur du T français.

U

L’U italien se prononce comme notre OU.

Z

Le Z se prononce dans certains mots comme DS, et dans d’autres comme TS. Nous avons eu soin d’indiquer l’emploi de ces deux sons différens.

La pronociation des lettres A, B, D, F, I, M, N, P, Q, R, V, est semblable à celle du français.

De la Prosodie.

Les syllabes sont brèves ou longues ; on coule vite sur les brêves, on pose ou on appuie sur les longues.

Les Italiens ont deux accens prosodiques, l’un grave et l’autre aigu. On n’emploie le premier que dans les mots dont la dernière syllable est longue, libertà, tanè, quì, farò, virtù, etc. L’accent aigu se place ( ou est censé placé) sur la syllabe longue qui n’une pas finale.

Chaque mot italien n’a qu’une syllabe longue, que nous avons indiquée dans la prononciation écrite par l’accent aigu ; et lorsque cette syllabe longue est un E ouvert, ou un O grave, appelé chiuso nous l’avons indiquée par l’accent circonflexe.