Page:Cooper - Œuvres complètes, éd Gosselin, tome 7, 1839.djvu/207

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

que pussent lui causer les vivants, ses habitudes et ses connaissances le mettaient à l’abri de craindre les morts.

— S’il s’agit de quelque service qui exige le parfait commandement du système nerveux, dit le savant d’un air qu’il cherchait à rendre audacieux, vous n’avez qu’à donner la direction à ces facultés intellectuelles, voici celui sur les forces physiques duquel vous pouvez compter.

— Il est habitué à parler en paraboles, dit le Trappeur, dont l’esprit ne pouvait s’élever à la hauteur du langage scientifique du docteur, mais je crois qu’il y a toujours quelque sens caché dans ses discours, quoiqu’il soit aussi difficile de le découvrir que de trouver trois aigles perchés sur le même arbre. — Il serait prudent, docteur, de nous mettre à couvert, de peur que les enfants d’Ismaël ne soient sur nos traces ; et, comme vous le savez fort bien, il y a quelque raison de craindre que ce bois n’offre un spectacle qui serait horrible pour les yeux d’une femme. Êtes-vous assez homme pour voir la mort en face, ou faut-il que je coure le risque de laisser aboyer les chiens en y allant moi-même ? vous voyez qu’Hector est déjà prêt à y courir la gueule ouverte.

— Suis-je assez homme ! répéta le naturaliste. Vénérable Trappeur, nos relations ensemble ont une origine toute récente, sans quoi une pareille question aurait une tendance à amener entre nous une discussion très-sérieuse. J’ai le droit d’être rangé dans la classe mammalia ; ordre, primates ; genre, homo. Tels sont mes attributs physiques : quant à mes qualités morales, la postérité en jugera : ce n’est pas moi qui dois en parler.

— La physique[1] peut être bonne pour ceux qui l’aiment, dit le vieillard ; à mon goût et à mon jugement, elle n’est ni agréable ni salutaire ; mais la morale n’a jamais fait de mal à personne, soit qu’on demeure dans la forêt, soit qu’on vive au milieu des croisées vitrées et de la fumée des cheminées. Nous ne sommes divisés que par quelques mots difficiles à comprendre, l’ami ; car je sais qu’avec le temps et la franchise, nous nous entendrions l’un et l’autre, et nous porterions le même jugement des hommes et des voies de ce monde. — Tout beau, Hector, tout beau ! Qu’est-ce donc que vous avez ? On dirait que vous n’avez jamais flairé le sang humain.

Le docteur accorda un sourire gracieux, mêlé de commiséra-

  1. Le mot physic signifie médecine en anglais. Jeu de mots intraduisible.