Page:Cooper - Œuvres complètes, éd Gosselin, tome 15, 1839.djvu/179

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

— Par exemple !

— Oui, sans doute, par forme d’exemple ; c’est ce que je veux dire. — Quoique pur démocrate, et entièrement opposé à tout ce qui est exclusif, je fus particulièrement frappé de ses manières royales, et de la simplicité de son port. J’étais dans la foule à côté d’une comtesse très distinguée, qui parlait anglais ; et elle me fit l’honneur de m’inviter à aller lui rendre une visite dans son hôtel, qui était dans le voisinage de la Bourse.

Mon Dieu ! mon Dieu ! mon Dieu !

— Après avoir promis à ma belle compagne d’être ponctuel, j’allai à pied jusqu’à Notter-Dam.

— Je voudrais que M. Dodge prononçât les noms propres un peu plus distinctement, dit mademoiselle Viefville, qui commençait à prendre au sujet dont il s’agissait cet intérêt qu’excitent toujours en nous les opinions les plus absurdes, quand elles se rapportent à un objet de notre affection.

— M. Dodge est un peu profane, Mademoiselle, dit le capitaine, et peut-être son journal n’est-il pas destiné pour les dames, et il faut que vous le lui pardonniez. — Eh bien, monsieur Dodge, dans quel vilain lieu allâtes-vous ?

Notter-Dam, capitaine Truck ; et j’espère que c’est parler bon français.

— Je crois, Mesdames et Messieurs, que nous avons le droit d’exiger une traduction ; car des hommes simples qui ne connaissent que le bouilli et le rôti, comme M. Lundi et moi, sont quelquefois exposés à pleurer de ce qui devrait les faire rire, quand on leur parle autrement qu’en bon vieux anglais. — Servez-vous, monsieur Lundi, et souvenez-vous que vous ne buvez jamais.

— Je crois, Mamzelle, que Notter-Dam signifie l’église de notre mère. — Notter, ou noster, notre, et dam, mère ; Notter-Dam. Mais je vais continuer ma lecture. — Là, je fus péniblement frappé de l’irréligion de la construction de cet édifice, et de l’absence totale de piété de son architecture, quoiqu’il n’y manquât ni idolâtrie, ni eau bénite. Que de fois ai-je eu occasion de bénir la Providence de m’avoir fait descendre de ces pieux ancêtres qui jetèrent leur fortune dans le désert, plutôt que d’abandonner la foi et la charité ! Ce bâtiment est beaucoup moins commode que les églises les plus communes d’Amérique, très-inférieur sous le rapport du goût, et je ne puis en parler qu’avec une désapprobation sans réserve.

Est-il possible que cela soit vrai, ma chère ?

Je l’espère, Mademoiselle.