Page:Cleland - Mémoires de Fanny Hill, femme de plaisir, 1914.djvu/120

Cette page n’a pas encore été corrigée

leurs légumes : Carotts, cabbages, fine Savoys, nice curious Savoys. (Carottes, choux, beaux choux de Milan, choux de Milan extraordinaires !)

Le marchand de lapins les portait dépouillés et pendus à une perche, en criant : Rabbits, o ! a fine Rabbit. (Lapins ! Oh ! un beau lapin !)

Le gingembre était déjà une épice dont les Anglais étaient très friands, et faisait le fond d’une sorte de pain d’épice que l’on vendait chaud dans les rues : Hot spice gingerbread, all hot ! (Du pain d’épice chaud, tout chaud !) Le plus renommé était débité par un marchand qui se tenait aux alentours de Saint-Paul où il installait chaque matin un petit four en fer-blanc.

Les pommes cuites faisaient le régal des gamins qui en achetaient en se rendant à l’école : Hot bak’d Pippins, nice and hot ! (Pommes cuites et chaudes, belles et chaudes !)

Le marchand de volaille criait, d’une voix rauque : Buy a chicken, or a fine fat fowl ! (Achetez, un poulet ou une belle poule grasse !)

Les servantes qui voulaient récurer les marmites, les bouilloires et les ustensiles de diverses sortes se précipitaient lorsque retentissait le cri bien connu : Any brickdust below, maids ? Maids, do you want any brickdust ? (Vous faut-il de la poudre de brique, en bas, les servantes ? Servantes, avez-vous besoin de poudre de brique ?)

Malgré qu’il soit un aliment indigeste, le concombre avait ses gourmands et c’est pour eux que l’on criait : Nice green cucumbers ! 0 ! two for three halfpence ! (De beaux concombres verts ! Oh ! deux pour trois demi-pences !)

Pour les chats et pour les chiens, on vendait les aliments qu’ils préfèrent : Buy my found liver or lights for your cat ! (Achetez-moi du foie bien frais ou du mou pour votre chat !)

Le cordier annonçait mélodieusement sa marchandise : Buy a jack-line