Page:Cicéron - Œuvres complètes, Garnier, 1850, tome 2.djvu/766

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Per legem Liciniam. La loi Licinia défendait de donner l’exécution d’une loi aux collègues et aux proches de l’auteur de la loi ; Clodius s’était fait donner l’exécution de la sienne.

XX. Ut cistophorum flagitaret. Cistophorus, du mot grec κιστοφόρος, pièce de monnaie en usage dans l’Asie, et qui avait pour empreinte une petite corbeille sacrée.

XXI. In ædem Castoris. C’est dans ce temple que Clodius porta sa loi pour l’exil de Cicéron. Clodius en avait fait enlever les degrés, qui n’étaient pas à demeure, pour qu’on ne vînt pas l’empêcher de porter sa loi, en annonçant des auspices contraires.

XXIII. Ex provincïa venisset. De l’Asie, où il avait été propréteur pendant trois ans.

Campanum illum. Pison, qui était duumvir à Capoue l’année même où il était consul à Rome. — Saltatore. Gabinius.

XXV. Regis amici filium. Le fils de Tigrane, que Pompée avait fait prisonnier, et qu’il avait remis à la garde du préteur Flavius : Clodius trouva moyen de le faire sauver.

XXX. Interamnæ. Lorsque Clodius fut accusé d’avoir violé les mystères de la Bonne Déesse, il produisit de faux témoins, qui déposèrent qu’il était à Intéramne le jour où on l’accusait de s’être introduit dans la maison de César.

Menulæ. Ce Ménula est inconnu. D’après Cicéron, c’était un mauvais sujet, détesté même de ses compatriotes.

XXXI De Popillio. Popillius exilé par C. Gracchus, et Métellus par Saturninus. Voyez les harangues de Cicéron, Après son retour, au sénat et au peuple.

XXXV. Jurato dicere fas fuisset. Le dernier jour de son consulat, Cicéron voulait prononcer devant le peuple un discours qu’il avait préparé ; en ayant été empêché par le tribun Q. Métellus Népos, il se contenta de protester, avec serment, qu’il avait sauvé la république : tout le peuple applaudit à son serment d’une voix unanime.

XXXVIII Nomine ipso Æquimelii. Tous ces faits sont détaillés dans Tite-Live (IV, 14, 15, 16), et dans Valère. Maxime (VI, 3, i). Cet usage de démolir les maisons des criminels d’État, et de les consacrer à quelque divinité, était aussi ancien que la république. Il passa depuis en abus, et des tribuns séditieux, ne consultant que leur animosité, consacrèrent les biens de leurs ennemis. L’année même de l’exil de Cicéron, Clodius, s’étant brouillé avec le consul Gabinius, consacra tous ses biens, comme on le verra ci-après, ch. 47 ; et Ninnius, collègue et ennemi de Clodius, lui rendit la pareille. Mais ces consécrations tumultuaires n’eurent point de suite. La loi du tribun Papirius défendait de faire, sans la permission du peuple, aucune consécration ou dédicace. On observait dans ces consécrations un grand nombre de cérémonies. On y appelait un prêtre qui tenait un des côtés de la porte ; on y invoquait les dieux au son de la flûte ; on y apportait du feu, et l’on prononçait d’anciennes formules.

Ne illum quidem qui cæcus est factus. Cécilius Métellus, aïeul maternel de Clodius, et qui devint aveugle, en voulant enlever le palladium du milieu des flammes, dans un incendie du temple de Vesta.

XLI. Ista tua pulchra Libertas. C’est-à-dire, votre statue de la Liberté : il sera parlé tout à l’heure de cette statue ; Cicéron expliquera quelle en était l’origine, et quelle en fut la destination.

XLIII. Tanagræa… meretrix. Tanagre était une ville de Béotie, passée avec toute la Grèce sous la puissance des Romains.

Eadem prima littera. On ne mettait sur les tablettes des suffrages, dans l’élection des magistrats, que les premières lettres du nom des prétendants. Ainsi, en supposant qu’Appius, frère de Clodius, eût pour compétiteur un Aulus Postumius, le consul Pison donnait à Appius toutes les tablettes marquées A. P. — A fure sublatam. Ce voleur est Appius, frère de Clodius. — A sacrilego collocatam. Clodius lui-même.

XLV. Frater uxoris meæ. L. Pinarius Natta.

XLVI. M. Drusus ille. Pline attribue la cause des inimitiés de Drusus et de Cépion à un anneau d’or acheté dans un encan.

XLVII. C. Atinius. C. Atinius Labéon, tribun du peuple.

XLVIII.. L. Mummius. Ou plutôt Ninnius, ce tribun qui fut si favorable à Cicéron et dont il est parlé dans le Discours au sénat, après son retour, ch. 2. — Q. Métellus ; Macédonicus, bisaïeul, selon Paul Manuce et non aïeul de Q. Métellus Népos.

Quid ergo illa tua obtestatio tibicinis. Un joueur de flûte était présent dans une consécration, et on le prenait lui-même à témoin : voilà le sens de obtestatio tibicinis. On voit ici que Clodius s’était brouillé avec Gabinius.

LI. Censet… (id quod tu sustulisti). Clodius avait aboli la censure : un des droits de cette magistrature était, en lisant la liste des sénateurs, de passer le nom de ceux qu’elle jugeait indignes de ce rang.

Urbis clarissimo loco. Sur le mont Palatin.

LVI. Vobis campus. Le rappel de Cicéron avait été décidé en dernier ressort dans une assemblée par centuries, dans une assemblée tenue au Champ de Mars, comme celles qui se tenaient pour l’élection des grands magistrats.

LVII. Minerva. Cicéron avait parmi ses dieux domestiques une statue de Minerve pour laquelle il affectait une vénération particulière : lorsqu’il fut obligé de sortir de Rome, il la déposa dans le Capitole auprès de la statue de Jupiter.

FIN DU TOME DEUXIÈME.