Page:Christie - Étienne Dolet, trad. Stryienski, 1886.djvu/464

Cette page n’a pas encore été corrigée
438
ÉTIENNE DOLET

nombre de passages grecs en vers et prose, et traduit et imite du grec plusieurs autres passages plus nombreux encore ; de sorte que, sans la connaissance du grec, Dolet aurait été arrêté à chaque ligne de sa traduction des Epistolœ familiares, et surtout à chaque ligne des Tusculanes ; enfin il répond à l’objection qu’on pourrait lui faire, à savoir que Dolet n’avait imprimé aucun livre grec, en disant qu’il n’avait imprimé aucun livre italien, et que malgré tout on ne saurait nier qu’il ne sût pas ce langage après avoir passé plus de quatre années en Italie. Née de la Rochelle rappelle encore les vers grecs adressés à Dolet par Honoré Vérace, en disant : « C’est à mon avis se moquer d’un savant, que de se louer en face dans une langue qu’il n’entend pas[1]. »

Est-il nécessaire d’ajouter que M. Boulmier, qui adopte invariablement les conclusions les plus flatteuses pour la réputation de son héros, dit que «Dolet savait encore assez de grec pour comprendre et traduire Platon, non seulement à l’aide de telle ou telle version latine, mais directement et sur le texte original[2]?» J’ai eu la bonne fortune de découvrir trois livres en partie grecs, imprimés par Dolet, lesquels étaient demeurés entièrement inconnus jusqu’ici : les distiques de Caton, les Institiitiones et les Meditationes Grammaticœ de Clénard[3]. En tète du second de ces livres on lit une ode latine de Dolet lui-même. L’argumentation de Née de la Rochelle ne me semble pas avoir beaucoup de poids. Tous les passages cités par Cicéron dans les Tusculanes empruntés aux auteurs grecs sont donnés en latin, et il n’y a pas plus d’une douzaine de mots grecs isolés dans cet ouvrage ; pour ce qui est de ces mots et des vers d’Honoré Vérace, si ce sont des vers, ils auraient pu facilement être traduits à l’aide

  1. Vie de Dolet, p. 94.
  2. P. 2l5.
  3. Les Meditationes comprennent l’épître de saint Basile à saint Grégoire. Outre ces Meditationes , Dolet imprima la traduction grecque de T. Gaza du De Senectute et du Somnium Scipionis de Cicéron.