Page:Christie - Étienne Dolet, trad. Stryienski, 1886.djvu/10

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
viii
PRÉFACE

été imprimés par Dolet, je n’avais pu en examiner moi-même que cinquante et un. J’ajoute aujourd’hui seize ouvrages dont j’ai découvert des exemplaires pendant ces dernières cinq années, n’en laissant que seize pour lesquels je dois me contenter des renseignements donnés par les autres.

J’ai à remercier les principaux organes de la presse anglaise et étrangère de l’accueil favorable qu’ils ont réservé à ce livre, lors de sa première publication en 1880 ; j’espère que sous sa forme française, et avec les modifications que j’ai faites, on ne le trouvera pas moins digne d’attention.

Plusieurs de mes bienveillants critiques verront, s’ils ouvrent ce volume, que j’ai profité de leurs avis et que j’ai suivi leurs conseils ; toutefois en un cas j’ai exposé avec quelque étendue les raisons qui me font ne rien changer à certains passages relatifs aux opinions religieuses de Dolet.

Pour tous les extraits des livres imprimés au seizième siècle l’orthographe et l’accentuation des éditions originales ont été soigneusement respectées.

Je tiens à remercier des fonctionnaires de la Bibliothèque Nationale de leur complaisance, et particulièrement M. Alphonse Pauly, qui a bien voulu se mettre à ma disposition pour faire des recherches souvent difficiles.

Il me reste à exprimer mes remercîments sincères à M. Stryienski. Il n’a épargné ni sa peine, ni son travail, et s’est toujours montré prêt à sacrifier ses propres vues et ses désirs aux exigences de l’auteur. Ce n’est guère ici la place de parler des mérites de cette traduc-