Après avoir[1] rester[2] ici 15 jours — dans le cours des quelles j’ai fait creuser la cave de la maison que nous étions après battire[3] par les femmes et les enfants je leur donné[4] en payement[5] du vermillion[6] des aleinis[7], du Verd[8] de gris. ils la creusèrent en grande partie — Ils charoyaient[9] la terre dans des plats de bois et des paniers qu’ils portaient sur la tête. M. de Laclède, après avoir donner[10] les ordres qu’il croyait nécessaire pour les travaux de son établissement parti[11] peu de jours après les sauvages pour se rendre au fort de Chartres — Les personnes qui s’étaient sauvées aux Caos à la Rivé[12] des Sauvages — revinrent — sitôt qu’ils surent qu’ils s’étaient retirés et commencèrent leurs maisons, ou pour mieux dire, leurs cabanes et entourèrent leurs terrains en se conformant aux lignes des lots que j’avais tiré[13] suivant le plan que m’avez[14] laisser[15] M. de Laclede.
M. Deneyon de Villiers qui commandé[16] la Haute Louisianne sous le nom — des illinois eut ordre du gouverneur général de Louisianne d’évaquié[17] toute la rive gauche du mississipi qui avait été cédé[18] aux Anglais par le traité de Versaille. En concéquence de ces ordres, il fit retirer les garnisons du fort des Pées — dans la Rivière des Illinois — celle du fort Mansiaque dans la Belle Rivière le Poste Vincenne dans le Voibache ou commandé[19] M. de St Ange de Bellerive — et quoique le fort des Cansés[20] fut dans le[21] Missouri.
- ↑ Fin de la page 5. le mot est répété au tout début de la page suivante.
- ↑ resté
- ↑ Illisible. Peut-être « bâtie»
- ↑ donnais
- ↑ paiement
- ↑ Illisible
- ↑ alênes ou alesnes. Mot retrouvé par la traduction anglaise
- ↑ vert
- ↑ début du mot illisible reconstitué par la version anglaise. Mot correct : charroyaient.
- ↑ donné
- ↑ partit
- ↑ l’arrivée
- ↑ tirés
- ↑ m’avait
- ↑ laissés
- ↑ commandait
- ↑ d’évacuer
- ↑ cédée
- ↑ commandait
- ↑ La traduction anglaise donne Causes mais l’écriture donne bien cansés
- ↑ fin de la Page 6