Page:Cheikh Nefzaoui - La Prairie Parfumée.djvu/208

Cette page a été validée par deux contributeurs.
— 166 —


propre, fente, ouverture, passage ; car l’on dit : « J’ai trouvé dans la montagne un feurdj » c’est-à-dire un passage ; il y a, alors, un soukoune sur le ra, et un fateha sur le djime, et, dans cette acception, il signifie également les parties sexuelles de la femme. Mais quand le ra est marqué d’un fateha, il veut dire la délivrance des infortunes[1].

Celui donc, qui aura vu en songe la vulve (feurdj) d’une femme saura que : s’il est dans le chagrin, Dieu l’en affranchira, s’il est dans l’embarras, il ne tardera pas à en sortir, et enfin, s’il est dans la pauvreté il deviendra riche, parce que la signification de feurdj, avec un déplacement de voyelles, est l’éloignement du mal. Par analogie, s’il demande une chose, il l’obtiendra ; s’il a des dettes, il s’en libérera.

Ce qu’il y a de préférable est de voir en songe la Vulve ouverte. Mais, si celle que l’on a vue appartenait à une jeune fille vierge, cela indiquerait que la porte des consolations doit rester fermée et qu’on n’obtiendra pas la chose qu’on désire. Car c’est un fait avéré que celui-là tombera certainement dans l’embarras et dans le chagrin et ne sera point heureux dans ses affaires, qui aura vu en songe la vulve d’une jeune fille vierge, pure de toute introduction. Mais si la vulve est ouverte, qu’il en voie le fond, ou bien qu’il lui soit caché, pourvu que l’entrée en soit libre,

    leurs organes sexuels », feurdj étant rendu par organe sexuel.

    Cette citation démontre bien, en effet que le mot feurdj s’applique aux deux sexes. Le passage peut être traduit en Français par « les personnes chastes des deux sexes » et c’est ainsi qu’il est rendu dans la traduction du Coran de Kazimirski.

  1. (114) En Arabe, les mots composés des mêmes lettres peuvent avoir diverses significations en raison des voyelles dont ils sont affectés.