Page:Chateaubriand - Œuvres complètes, éd. Garnier, 1861, tome 4.djvu/387

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

avoit à parler de l’Élysée des anciens, il ne pourroit y mettre que le Léthé, des bois de myrtes, une porte d’ivoire et une porte de corne ; s’il décrit un ciel chrétien, il est encore plus strictement obligé de suivre les traditions de l’Écriture. Alors il ne rencontre que des images empruntées de l’or, du verre, des diamants, et de toutes les pierres précieuses : tout ce qu’on doit exiger de lui, c’est qu’il fasse un choix. Que l’on ouvre donc les Prophètes, l’Apocalypse, les Pères, et l’on verra ce que j’ai écarté, et les écueils sans nombre que j’ai évités. Jamais je n’ai fait un travail plus pénible et plus ingrat. Au reste, le Tasse et Milton ont rempli comme moi leur ciel de perles et de diamants. Ce sont, si j’ose m’exprimer ainsi, des richesses inévitables pour quiconque est obligé de peindre un ciel chrétien. Je vais rassembler ici sous un seul point de vue les autorités, et le lecteur jugera de bonne foi de la loyauté et des connoissances de mes ennemis.

« Et habebat (civitas Dei) murum magnum et altum, habentem portas duodecim…

« Et murus civitatis habens fundamenta duodecim… Et qui loquebatur mecum habebat mensuram arundineam auream ut metiretur civitatem.

« Et erat structura muri ejus ex lapide jaspide : ipsa vero civitas aurum mundum, simile vitro mundo.

« Et fundamenta muri civitatis omni lapide pretioso ornata. Fundamentum primum, jaspis ; secundum, sapphirus ; tertium, chalcedonius ; quartum, smaragdus.

« Quintum, sardonyx ; sextum, sardius ; septimum, chrysolithus ; octavum, beryllus ; nonum, topazius ; decimum, chrysoprasus ; undecimum, byacinthus ; duodecimum, amethystus.

Et duodecim portæ, duodecim margaritæ sunt per singulas… et platea civitatis aurum mundum, tanquam vitrum perlucidum. » (Apocal., c. XXI, v. 12, 14, 15, 18, 21.)

« Et similitudo super capita animalium firmamenti, quasi aspectus crystalli…

« Et super firmamentum… quasi aspectus lapidis sapphiri similitudo turoni. » (Ezech., c. I, v. 22, 26.)

Voyons maintenant les poëtes :

Weighs his spread wings (Satan), at leisure to behold
Far off th’empyreal heav’n, extended wide
In circuit, undetermin’d square or round,
With opal tow’rs, and battlements adorn’d
Of living saphir, once his native seat :
And fast by hanging in a golden chain
This pendent world, in bigness as a star
Of smallest magnitude close by the moon.
(Milton, Parad. lost, book ii, 1046.)

Now in loose garlands thick thrown off, the bright
Pavement, that like a sea of jasper shone,
Impurpled with celestial roses smil❜d.
(Book iii, 362.)