Page:Catalogue général des manuscrits des bibliothèques publiques de France, Départements, Tome XXIV.djvu/520

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

signature de M. d’Asis-Gaillissas, la description et l’analyse de ceux des manuscrits qui se rapportent à cette catégorie.

H. de Flamare.iserapportentàd’Asis-Gaillissans.

1 (4227). Guillelmi Britonis expositio vocabulorum Biblie. « In nomine Domini incipiunt expositiones difficilium vocabulorum Biblie. »

En tête, sorte de prologue en vers, commençant ainsi :

«  Difficiles studeo partes quas Biblia gestat pandere… »

Page 1. Dictionnaire des mots difficiles et leur explication.

Page 141. Supplément commençant par :

« Partibus expositis textus, nova cura cor angit
««Et fragiles humeros bonus importabile frangit. »≤/poem>

Page 147. À la première colonne, ligne 47 :
<poem>
« Finitur labor is, laus Christo gratia (l. grata) sit oris,
»»Qui sit scriptoris requies mercesque laboris.

12Fin du XIIIe siècle ou commencement du XIVe. Parchemin. 148 pages (pagination moderne) à 2 col. 240 sur 170 millim. Rel. bois et traces de mors. — Au verso du feuillet de garde du plat postérieur, en écriture du XIVe siècle, trois fois répété : « Jehan d’Argouges, chevalier, seigneur de Argouges, memenlo de paier. »

2 (4216). « Liber Psalmorum ad hebraicos fontes emendatus, una cum canticis Prophetarum et orationibus aliquot ecclesiasticis certo ordine digestis. Opera et studio B. Guidonis Alexii Lobineau, e congregatione S. Mauri presbyteri. — Parisiis, M DCC XXII. »

12XVIIIe siècle. Papier. 293 pages, avec signatures. 240 sur 184 millim. Rel. maroquin, tranche dorée. Traces d’ex libris armorié.

3 (4218). « Pseaumes de David et hymnes de l’Église, traduits en vers françois par le R. P. de dessus le pont Daconville, de la Compagnie de Jésus. » En deux recueils.

1er recueil : 2 feuillets liminaires. — Page 1. Traduction des