Page:Catalogue général des manuscrits des bibliothèques publiques de France, Départements, Tome XXIV.djvu/139

Cette page n’a pas encore été corrigée
127
DE LA BIBLIOTHÈQUE DE RENNES.

reste qu’un petit fragment, entre ceux numérotés 122 et 123.370 sur 272 millim. Rel. bois, très postérieure au manuscrit, recouverte de parchemin. Dos en veau.

265 (161). « Conclaves pour l’élection des papes » (1605-1655). Relations en italien des élections de Léon XI (fol. 41), Paul V (fol. 95), Grégoire XV (fol. 139), Urbain VIII (fol. 193), Innocent X (fol. 286) ; et, en français, de l’élection d’Alexandre Vil (fol. 340). Le récit italien ressemble exactement, en nombre d’endroits et surtout au début, à celui de l’ « Histoire des conclaves, depuis Clément 1/ jusqu’à présent » (par Vancl), publiée à Paris en 1689, in-4o, conclaves XXVI et suivants. — Commencement du manuscrit : « Leone XI. Fra il cardinal Aldobrandino, uscito di Roma nell’ ultimo di gennaro 1605 con assai speciosi titoli di revcdere et ordinare lo stato ecclesiastico... » —Fin du conclave d’innocent X (fol. 339) : « ...poiche si spcra un ottimo pontificato per il buon principio chi senc vede di liavere una perpétua pace tanto in Italia quanto nclla christianita tutta. » — Le récit en français de l’élection d’Alexandre VII (1655) est d’un témoin oculaire. Commencement : a II est bien difficile d’examiner un conclave dans toutes ses particularités, cette sorte d’affaire se conduisant plus par esprit d’intrigue que par une pratique manifeste et cognuc. » — Fin : « ... c’est ce qui l’obligera de correspondre à ces acclamations publiques par scs soings et sa pieté. »

Les 39 premiers feuillets sont occupés par autant de portraits, datés de 1623 à 1657, représentant le pape Alexandre Vil et 38 cardinaux, tous, sauf le second, gravés par G. Valet ou Jh Testana, publiés par « Jo.-Jacobus de Rubeis Forinis » (Gio.-Giacomo Rossi), à Rome. — Fol. 40 v°. Table des conclaves contenus dans ce volume. XVIIe siècle. Papier. 442 feuillets, chiffrés 40-441. 330 sur 225 millim. Rel. veau. — (Bibliothèque de La Chalotais.)

266 (169). « La légende des sains, qui est dicte Légende dorée », traduite en français, d’après Jacques de Voraginc, par Frère Jehan du Vignay, de l’Ordre des religieux hospitaliers de Saint-Jacques du Haut-Pas.

Commencement du prologue : « Monseigneur saint Jerome dist ceste auctorité : Fay tuusjours aucune chose de bien, que le dyablc ne te truisse oyseux... * Le traducteur explique plus bas comment il a entre¬