Page:Catalogue général des manuscrits des bibliothèques publiques de France, Départements, Tome XXIV.djvu/137

Cette page n’a pas encore été corrigée
125
DE LA BIBLIOTHÈQUE DE RENNES.

262 (220). Vie de Jésus-Christ, en français.

Commencement : « Le terme de l’incarnation. Comme par très long temps, bien l’espace de Vra anz, humain lingnage fu en grant misere et nul ne pouoit monter en paradis... »

Incomplet de la fin. Le dernier chapitre, « de Ascensione Domini ?. 5 s’arrête au bas du fol. 104 v°, à cette phrase : « Et lors toutes les ordres des bons anges luy vinsdrent à l’encontre, ne onques nul... »

A l’intérieur du premier plat on lit, en écriture du XVIIIe siècle : « A monsieur Hardouin. »

XVe siècle. Parchemin. 104 feuillets. Manque un feuillet entre ceux qui sont actuellement numérotés 71 et 72. Il en manque également plusieurs à la fin, la signature O se trouvant sur le feuillet 104, qui est actuellement le dernier. 180 sur 141 millim. Rel. veau. 265 (158). Tables chronologiques des auteurs ecclésiastiques et de tous leurs ouvrages, y compris les livres perdus, les apocryphes, etc., jusqu’à la fin du Xe siècle. On y a joint les listes des conciles de chaque siècle, à partir du IVe.

Fol. 1. Auteurs des livres de l’Ancicn Testament. — Fol. 17. Auteurs des livres du Nouveau Testament. — Fol. 29. Auteurs ecclésiastiques des trois premiers siècles. — Fol. 56. Auteurs ecclésiastiques et conciles du IVe au Xe siècle.

Au v° du premier feuillet de garde on lit l’indication suivante, d’une autre écriture que celle de l’ouvrage : « De notre monastère de Notre-Dame de Charité. Donné par notre Mère Marianne Angélique de Carné. « Et au-dessous, d’une autre main : « De Rennes. » XVIIIe siècle. Papier. 263 feuillets. Les feuillets 55 et 208 sont blancs. Xotes marginales. 220 sur 164 millim. Rel. veau. 264 (160). Recueil.

1°. « Liber historié ecclcsiasticc sancti Eusebii, Cesaricnsis episcopi, quam Rufinus presbiter de grcco in lalinum transtulit. » (Dans la rubrique du XIIe siècle, qui contient ce litre, un premier nom de traducteur a été gratté et remplacé par celui de « RuGnus r , écrit à l’encre noire au XVIIIe siècle.) — Fol. 1. Prologue du traducteur. Commencement : « Peritorum dicunt esse medicorum... » — Fol. 1 v°. « Incipit liber primes. Successioncs sanctorum aposlolorum et tempora. » — Fol. 97 r°, col. 1. « Hic finiuntur libri IX Eusebii Cesa-