Puis en jure sa loi où fianche avoit mont,
Ja morra rois Thomas por qui là jus duel font.[1]
Adont lo fist venir de là jus au parfont.[2]
« Thomas, dist l’amiralz, par mon chief lo reont,
Se par vos ne m’an vois, [moi tierz ou moi secont],[3]
Ja vos giterai jus contreval en .i. [mont]. »[4]
« Sire, ce dist Thomas ; par [Deu] de [là amont],[5]
Parler veul à mes homes don là aval voi mont ;
Et si saurai, biax sire, s’ocirre me lairont. »
« Or donc, dist l’amiralz, or leves sus amont. »
Thomas monta amont, si [vit] sa gent [venir][6]
Devant la tor Davi por la tor envaïr.[7]
Renaus venoit devant qui les dut mantenir,
Et Maugis deles lui qui ne s’an volt partir.[8]
Li rois [nes] conut mie, ainz prist à esbahir ;[9]
Puis a gardé avant .i. petit par aïr,[10]
Voit lo conte de Raimes qui de lui doit tenir,
Joffroi de Nazarel que il devoit [cherir],[11]
Lo [visconte] de Jaffe que pas ne doit haïr.[12]
« Seignor, ce dist li rois, or me faites oïr.
Li amiralz vos mande que ci poes veïr,
[Que lui tierz, le lessiez arriere revertir] ;[13]
- ↑ 16129 A dont il dolor aront. P par qui tel dolor ont.
- ↑ 16130 A si l’a mis à raison. P de la juz çà amont.
- ↑ 16132 Sic A P. L ge moi tierz et secont.
- ↑ 16133 L mlt. — Je mets ici entre crochets mont pour l’abréviation mlt, mais j’aurais à marquer cette correction purement graphique en bien d’autres endroits.
- ↑ 16134 L le Dex de là mlt. A Por Dieu et por son nom. P Par Deu de là mont.
- ↑ 16138 L vint sa gent veïr. A vit sa gent venir. P voit sa gent venir.
- ↑ 16139 P David et tot por asaillir. A manque.
- ↑ 16141 P Et Maugis les acoste.
- ↑ 16142 L P nel. A nes.
- ↑ 16143 P aval.
- ↑ 16145 L chier. P qu’il devoit garantir.
- ↑ 16146 L vifconte. P Le visconte. A Et li viscuens. P ajoute : Nus mieudres chevaliers ne puet terre tenir.
- ↑ 16149 Sic P. L manque. A Que ce vous l’an laissiez sain et sau departir.