Tant com hante li dure l’abati el sablon.
Puis a traite l’espée, si cria a haut ton :
« Raimes ! or i ferez desor la gent Mahon.
[Mal issirent des portes], arriere les metton.[1]
Se Dex nos tient ancui Renaut lo fil Aymon[2]
Et Maugis son coissin o lo lé chaperon,[3]
Ains que parton del siege, Jherusalem raurom,[4]
Et lo roi sain et sauf qui est en la prisson.[5]
Barbas sera pendus li amirals felon.[6]
Mar traï Jhersalem par sa souduicion. »[7]
Adonc i vienent tuit duc et prince et baron.
[Atant] vienent poignant contreval lo sablon,[8]
As premiers [cols] des lances ont voidié maint arçon,[9]
Puis traent lor espées qui miels miels de randon.[10]
Tant poig i ot copé, tant pié et tant manton.[11]
Quant Sarrazin lo voient, au cuer an ont friçon ;
Vers l’amiraut tornerent por avoir garisson.
Torné sont li paien, si virent lo roi mort.
L’amirals vit la [fuie], si i ot desconfort ;[12]
Encontre aus vint poignant, si li cria molt fort :
« Fil à putain, garçon, por qoi faites resort ?
Do[n]t ne sui ge deriere qui vos fais bon confort ?[13]
- ↑ 15884 L Mararis depotta. A manque. P Mar issirent des portes.
- ↑ 15885 A Se diex garit Regnaut et Maugis le baron. P Se Dieus nos tient envie.
- ↑ 15886 A manque. P o le grant chaperon.
- ↑ 15887 A Ains qu’il parte du... rarons. P Ains que partiens du... aron.
- ↑ 15888 A et getté de prison. P qui i est an.
- ↑ 15889 A qui fit la traïson. P Et panderons Barbas cel ancrime felon.
- ↑ 15890 A manque. P Qui Jhersalem traït par sa subjecion.
- ↑ 15892 L Il vienent poignant. A Atant viennent poignant comme [fust] .i. dragon, P Atant vienent, poignant contreval le.
- ↑ 15893 L As premiers des. A As premiers cos qu’il fierent ont vuidié P As premiers colz sont vuidié.
- ↑ 15894 A s’en font grant chaplison. P qui tranchent de.
- ↑ 15895 A et tant talon. Il ajoute : Tant Sarrazin morir et gesir ou sablon. P ajoute : Et tant bon chevalier abatu de l’arçon.
- ↑ 15899 L fin. A manque. P fuie.
- ↑ 15902 L Dot. A Donc. P Dont.