Page:Castets - La Chanson des quatre fils Aymon, 1909.djvu/798

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
770
les quatre fils aymon

Plus lor rendrai de terre que ne tint rois Yon. »[1]
« Sire, ce dist Richars, à Dex beneïçon. »[2]

15290Rendue fu Tremoigne, si com poes entendre.[3]
Charles se part del siege, si fist ses tres destandre.[4]
Et li .iii. fils Aymon [vont lor voiage] prendre,[5]
Et vont vers Montalbain que [Charles lor fist] rendre.[6]
Charles an vint [à] Liege que il ot à deffendre.[7]
15295Desor le pont de [Muese] fait an lo roi descendre.[8]
Puis fist mander Baiart que Renaus li fist rendre.[9]
M 402« Baiart, dist Charlemaignes, ta vigor m’[as] fait vandre[10]
Maint jor m’as [fait corrout], maint povre disner prendre.[11]

  1. 15288 M que bon gré m’en sauront. Mauvaise rime.
  2. 15289 L M sic. A vous ferez que preudons.
  3. 15290 M La pes est greantée.
  4. 15291 A manque. M Kalles depart son ost et fet son tref.
  5. 15292 L font lo rivage. M vont lor voiage. A que Diex de mal deffande
  6. 15293 Sic M. L qu’il ne voldrent rendre. A por les maisons ratandre.
  7. 15294 L au M o A au siege. L A concordent pour le second hémistiche, où Michelant suit M : qui plus n’i vout attendre.
  8. 15295 L Musse. A M Muese. A au premier hémistiche, comme L : Dessus le pont de. Le second sert à abréger : si a fait Baiart pandre. M Droit au pont de Muese qui rade est o descendre. Michelant suit M, mais corrige qui est rade à.
  9. 15296 M Là fist Baiart venir. — Ne pouvant se venger à son gré des Fils Aymon et de Maugis, Charles satisfait sa haine au dépens du cheval faé dont le seul tort est d’avoir fidèlement servi son maître. Cette page ressort dans un récit qui languit depuis le départ pour Tremogne ; elle a un caractère archaïque. Bayard, comme Maugis, a des dons surnaturels : entre eux et l’Empereur, la paix est impossible. Dans la version B C V, l’épisode est abrégé. Mais Renaud qui accueille Charlemagne à Tremogne, assiste au supplice de Bayard : Renaus, li fiex Aimon, estoit de dœl pasmez. De la présence et de la douleur de Renaud dérive l’heureuse inspiration notée dans le poème néerlandais par Mme Loke (v. fin de l’introduction, imitations étrangères). Cette version qui depuis l’épisode de Vaucouleurs est une variante, puis un remaniement libre de L, en donne ici une preuve. En effet Naymes ayant conseillé de précipiter Bayard dans le Rhin, chose naturelle puisque l’on se trouve à Tremogne, en pays germanique, il est dit plus loin que Bayard De Meuse s’en issi. V. aux notes à la suite de la Mort de Maugis dans Maugis d’Aigrement, p. 402-412.
  10. 15297 L a. M ta valor m’as. A ta vigor te cui.
  11. 15298 L corrocié. A m’as fait irié. M m’as fait courout. Michelant m’a fait corrox.