Et François apres lui, qui en furent dolant.
Richars li vint encontre, si li [va] escriant :[1]
« Sire, comment vos est ? i a il mautalent ? »[2]
« Oïl, ce dist Renauz, l’ire vait angraignant.[3]
Charlon ai desfié, ses oroilles [oiant] ;
Si ai mort un des siens, ves mon espié sanglant. »
« Renaut, ce dist Richars, bien vos est covenant ;
Tant i ferrai ancui de mon acerin branc,
A Charlon fera ire et au conte Rollant. »
« Frere, ce dist Renaus, et ge miels ne dement. »
Molt fu iriés li rois, ne se sot consellier ;
Errant prist l’oriflambe que il ot forment chier ;
Là où il vit Naimon, si li corrut baillier.
« Naime, ce dist li rois, por amor Dex vos quier,
Penses hui de m’anor lever et essaucier. »
« Sire, ce a dit Naimes, ne m’en estuet proier ;
Croire ne me voleis, don me puet annuier. »
« Naymes, ce dist li rois, tout ce fet à lessier ;][4]
Bien sai ke voles or faire nostre encombrier,[5]
Mais ja n’avenra certes et n’i vaut rien proier. »
« Ge me tes, ce [dist] Naymes, or penses del vengier ».[6]
Et Renaus vint huichant, s’a sa lance reprisse ;
Es gens Charle s’enbat par itele devise,
Lo premier qu’il abat, mort l’a à male guise.
Il a sachié l’espée qui ne fraint ne ne brise[7]
Et fiert un des roiaus que devant lui avise ;
Deci que ens el pis li a l’espée mise ;
Apres lo [cuer] parmi lo [corps li brise],[8]
- ↑ 14070 L répète vint. M va.
- ↑ 14071 A a il nul maltalant ?
- ↑ 14072 L voiant. M oiant.
- ↑ 14086 L manque. Michelant l’a pris de A M.
- ↑ 14087 Michelant corrige : dire et où voles touchier ; mais les textes A M sont bien plus récents que L. Cette analyse de la pensée de Naymes en est une preuve
- ↑ 14089 L ce cist Naymes.
- ↑ 14094 M a deux vers : Puis a guerpi l’espié qui ne fraint ne ne brise, Et a traite Froberge qui bonne est à devise.
- ↑ 14097 L Apres lo tiers parmi lo coing lorise. Vers omis par Michelant. J’ai essayé de remettre sur pied.