Se il de ci vos giete, ains que soies finés.
Ja Ogiers li Danois ki tant m’a rebolés,
N’i venra mais à tans ne vos grans parentés. »
Quant Richars a oï issi Ripeu parler,
Toute la char li tremble, molt est espoentés,
Quant il n’oï Baiart, le destrier abrivé,[1]
Que il soloit entendre d’une lieuee aler,[2]
N’il n’oï à Renaut Montauban escrier,
N’Aallart Vairepane, l’ensaigne naturel ;
Dont cuide bien sans faille qu’il l’aient oblié.
Lors a dit à Ripeu, le traïtor prové :
« Ahi ! Ripeu, biau sire, aies de moi pité,
Par icel saint Seignor ki tot a estoré.
Je n’ai pas deservi c’on me doie encroer. »
« Certes, se dist li fel, por noiant en parles.
Ne vos lairoie vivre por l’or de .x. cités. »
« Sire, ce dist Richars, dont vos pri je, por Dé,
Que vos me faites ci le provoire amener,[3]
Où puisse mes pechiés et jehir et conter. »[4]
Et on li amena l’esvesque Daniel ;[5]
Penitance li donne de ses greignors mesfes.[6]
Illuec plora l’esvesques por l’enfant Richardet,[7]
Et pria Dameldeu et le cors saint Marcel
Qu’il li face pardon à l’ame et vrai apel,
Puis s’en torne l’esvesques tres parmi .i. vaucel :
Et Richars fu illuec tos sens ens el prael,
Et Ripeus vint à lui qui molt het le dancel.
Maintenant li ferma ens el col. .i. hardel,
Puis monta sur l’eschiele, ou lait li fust ou bel.
Richars monta l’eschiele, n’i fist arestisson,
Et Ripeus monte apres, ferme le chaieignon.
Assis s’est sor le feste, en haut encontremont,