Et vos, sire Rollans, je weil à vos parler. »[1]
A une part les torne Richars enmi le pré.
« Seignor, les vos mercis et de moi et de Dé.
Molt vos iestes por moi traveillié et pené.
Ales isnellement, por Deu, si descendes
Et offres droit à Charle, au meillor coroné,
Qui onques fust en terre por ses armes porter ;
Et faites vo seignor son talent et son gré.
Miels est que je i muire, sans compaignon et per,
Que vos fussies por moi trestot deserité. »
Dist Ogiers li Danois : « Que as tu dit, desvés ?
Or seras-tu pandus, il ne puet demorer. »
« Rollant, ce dist Richars, cuites soies clamés[2]
De çou que me plevistes sos Balençon as gués. »[3]
Quant Ogiers l’a oï, à poi n’est forsenés.
« Rollant, ce dist Ogiers, merci por charité,
Mais tenes à Richart molt bien vo loialté. »
« Ogier, ce dist Rollans, car me laisies ester.
Je ferai à Richart toute sa volenté.
« Sire, tous soies quites, ce dist Richars li ber.
Miel voldroie morir que longement pener. »
Richars apele Ogier : « Biau cosins, çà venes.
Je vos requier por Deu que m’en laisies aler. »
« Non ferai, dist Ogiers, ja, se Deu plaist, n’ires. »
« Si ferai, dist Richars, gardes, ne m’arestes.
Jou ai veü Maugis o le chaperon lé.
Puis que je fui venu, l’ai je veü as trés.
Ne cuidies ores mie que il m’ait oblié.
Tex m’ira encui pandre qui mal sera loués. »
Dist Ogiers li Danois : « Por Deu, est çou vertés[4]
Que tu veïs Maugis, le chevalier manbré ? »
« Oïl, ce dist Richars, si me garisse Dés. »
Dist Ogiers li Danois : « Or sui aseürés.
Quant tu veïs Maugis, je ne dout home né. »
Lors descendent à pié trestot li .xii. per ;
Page:Castets - La Chanson des quatre fils Aymon, 1909.djvu/620
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
592
les quatre fils aymon