Page:Castets - La Chanson des quatre fils Aymon, 1909.djvu/454

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
426
les quatre fils aymon

Si li desceint Joiose de senestre geron
5205Et Rollant Durendal, al pon doré enson,
Olivier Hauteclee, ou il vosist ou non,
Et Cortain à Ogier qui molt estoit preudun.
Ensi les embla totes et porta à bandon.
Molt par fu preus Maugis et de molt grant renon ;
5210N’avoit tel chevalier jusque Carfanaon,
Fors Renaut, son cosin, ki tant fu de halt non,
Ne plus maistre laron desi el pré Noiron.
Maugis si s’en torna, qant ot fai tot son bon ;
Si le dona Renaut, si ot molt rice don.

5215Qant or [ot] Charlemaignes con l’a contrecosé.[1]
Et que Do de Nantuel ot si vers lui parlé,
Saint Denise de France a par ire juré,
« Se cascuns me donoit demïe s’ireté,
Ne series par moi ne conduit ne mené.
5220Mais or vel jo [veoir] que aves engenré.[2]
Les fix de [vos] molliers, les legiers bacelers,[3]
Et ki armes vora, jo l’en donrai asses.
Montalban asaurai, le castiel segnoré,
Ja n’i auera viel home ki le poil ait meslé.[4]
5225S’auerai pris Montalban et Renaut l’aduré
Et Maugis le laron, le cuvers forsené.
Cil ki seront vallet et noviel adobé,
I convenra tant estre que viel erent barbé.
Et voir plus has Maugis, ce vos di par verté,
5230Que jo ne fac nul home ki de [mere] soit né.[5]
[Les] fil Aymon m’a i de ma cartre jeté,[6]

  1. 5215 L o klm. c’on l’a contralié cosé ; alié est exponctué et remplacé. A Metz quant l’antant klm. qu’il l’a contrechosé.
  2. 5220 L veor. A veoir.
  3. 5221 L nos. A vo mollier.
  4. 5224 L mele
  5. 5230 L mer.
  6. 5231 J’imprime Les au lieu de le que Michelant a mis. On sait qu’il faut constamment suppléer les syllabes initiales. — Cette allusion à l’emprisonnement des Fils Aymon vise la version B C, à moins que L n’ait compris d’abord cet épisode. A Les fiz Aymon scet il de ma chartre geter. Mais l’Arsenal ne comprend pas plus que La Vallière un récit de l’emprisonnement des frères de Renaud à la suite de la mort de Bertolais. Les différentes versions réagissaient l’une sur l’autre, finissaient par se