Embedui li baron aunt el chemin entré
Et trespassent les terres, si ont si bien erré
K’à cel soir sunt venu à Paris, la cité ;
Parmi la maistre porte sunt en la vile entré.[1]
El viés marchié se sunt povrement ostelé
Chiés .i. cordoanier qui tant ot mal pensé.
Par lui furent li conte cele, nuit ravisé.
Se dame Dex n’en pense, par la suie bonté,
Embedui li baron seront Charlon livré.
Mal iert baillis Renaus, se Dex n’en a pité ;
Nel verront mais si frere qui sunt el bos ramé.
Maugis a fait un lien, si [l’ot][2] bien acesmé ;
Par desos le fillon l’a à Baiart noé,[3]
Et puis a fait .i. lit, molt l’a bien acesmé :
Renaut, le fil Aymon, i a couchié soué[4].
Li ostes l’esgarda, si li a demendé :
« Qui est cist chevaliers ? ne me soit pas celé.
S’il eüst plus d’aage, bien l’eüsse avisé ;
Bien resamble Renaut, fil Aymon le barbé.
Por ke aves issi cel cheval atorné ?
« Sire, ce dist Maugis, dirai vos verité.
Cest cheval weil destraindre, trop le voi desreé.
- ↑ 4824 Metz ajoute : Li ostel sant tuit pris, moult furent effraé.
- ↑ 4832 L l’ont. M l’a bien cordelé. A Puis prist .i. fil de .vii. (P B soie), si l’a mont bien noé. A cesmé ne va bien que plus bas. — Texte de Metz.
Maugis fist faire .i. lit, si l’a bien acesmé.
Renaut le fil Aymon i a cochié soef ;
Puis prit .i. fil de .vii. si l’a tres bien chiré,
Par desos le jarret en a Baiart noé.
Li ostes le regarde… - ↑ 4833 C gieret. M talon
- ↑ 4835 A C M souef.
passage dans L provînt de façon médiate ou immédiate de la négligence d’un copiste. Les vers 1 et 82, dans ce texte, se terminent de même ; une simple distraction pouvait faire franchir la partie intermédiaire. Dans C Maugis dit qu’il est de Normandie. Mais A B P sont concordants exactement sauf les variantes insignifiantes. Dans C, Renaud en son bretol : Boine hiere, dist il, catera ma caté.