Et li rois de Gascoigne l’a tres bien afié,
Et d’une part et d’autre l’on[t] plevi et juré.[1]
Li plais est otroiés, la cose est creantée ;
Renaus a la seror roi Yon afiée
Que por voir le prendra à mollier esposée.
Li rois en est entrés en sa cambre pavée ;
Sor un cosin de paile a sa seror trovée[2]
Et tint sor ses jenos une ensegne sertée,
Gentument l’enlumine, car ele estoit letrée
Et a dit à son cuer q’à Renaut ert donée.
Li roi Yus l’en apiele, si l’a araisoné[e] :[3]
« Bele suer, dist li rois, je vos ai afié[e]. »[4]
La pucele l’entent, s’a la color muée ;
Sor l’ensegne s’embronce, si est molt trespensée ;
Mais lors se reporpense, si dist raison membrée :
« Por amor Deu, biaus sire, qui m’aves vos donée ? »
« Bele suer, dist li rois, bien estes asenée
« Au mellor chevalier qui ains ceinsist d’espée,
Renaut le fil Aymon, à la ciere menbrée. »
Quant la pucele l’ot, s’es[t] molt reconforté[e],[5]
« Sire, dist ele au roi, si com il vos agrée,
Ja par moi ne sera paro[le], refusée. »[6]
Dont l’a li rois saisie et par la mai[n] cobrée ;[7]
El palais l’enmena trestote escevelée ;
Renaus, li fil Aimon, a la dame jurée.
Lor fu à icel plait la roïne mandée ;
Mais ne fu pas la cose de li empoierée,
Car par son loement fu la cose amendée ;
Ains n’i ot jor nomé ne cose aterminée.
Li rois Yus de Gascoignel’a au mostier menée ;
Renaus, li fix Aymon, l’a prise et esposée.
Li veskes de Bordiauz a la maise cantée.[8]