De la tor avala, n’i a plus demoré
Et va contre la biere, son seignor a trové ;
Tantost les reconut, comme l’ot avisé.
« Baron, dist la duchoise, com vos est encontré ?
Aves vos mon seignor avec vos amené ? »
« Oïl, ce dient il, mort l’avons aporté. »
Quant la dame l’entent, preis n’a le sens dervé
En haut s’est escriée : « Dex ! qui le m’a tué ? »
Por la dolor que sent a maintenant pasmé,
Quant .iiii. chevalier l’en ont sus relevé.
« Dame, ce dient cil, n’i ait plus dementé,
Por l’amor Dame Deu, le roi de majesté. »
Grant duel maine la dame de Buevon qu’est ocis ;
Le paile sosleva et vit le cors maumis
Et la teste copée, de sanc covert son [pis[1]].
Quant la dame le vit, li sans li est fuïs ;
Sor le cors se pasma et cria à haus cris :
« Ahi ! qui vos a mort, frans chevaliers gentis ?
Dame ! Dex le confonde, li rois de paradis !
Ahi ! Karles[2] de France, quel duel m’as el cors mis !
Por qu’as tu mon seignor par traïson ocis ?
Ja aloit il à toi ; de lui fusses servis.
Dex t’en rende merite, qui en la crois fu mis. »
« Dame, ce dist l’esveskes, laisies ester ces dis.
Metes le cors en terre ; qu’i n’i ait terme mis. »
Par le conseil l’esvesque et la dame vaillant
I firent .i. sarcui qui fu et bel et gent,
Et aromatiserent et bel et gentement.
Dedans missent le duc sens nul atargement.
Asses i ont ploré cele menue gent ;
De grant duel demener ne se targent noiant.
Or vos lairai de ceus qui tant ont marrement ;
Si dirons des traïtres cui li cors Deu cravent,
Ki enportent la teste del duc Buevon sanglant.
Li traïtor errerent sens nul arestement