Por l’amor Deu de glore, laisies tes maus pensés.
Se vos me voles croire, au[trement le feres] ;
Par itele ma[niere ja nen seres blasmés].[1]
Or prenes .I. mesage de grant nobilités,[2]
Si l’envoies au duc et si li trametes ;
Vos chartres et vos bries si li envoieres,
Et si li manderes par bries ensaelés
Que il servir vos viengne à la Natevités,
O lui .C. chevaliers garnis et conreés,[3]
Ausi com fist ses peres ki tant fu adurés.[4]
Et se çou ne weut faire que vos conter m’oes,
Envoies por vos homes et si i trametes ;
Au plus que vos poes, dans rois, i amenes
As haubers et as hiaumes, as destriers sejornés.
Et se vos le prenes, adonc soit vergondés.
Au los de vo barnage le duc i demenes
Et li moves tel plait donc il soit avillés.
Le reigne destruies environ et en lés,
Ja mar i prendres home ki ne soit desmembrés
Ou pendus ou destruis ou à armes livrés.
La cité destruisies, le chastel abates
Et des murs de la ville ja mar .I. i laires.
Tot ensi sera fait, dans rois, se me crees. »
Comme Charles l’entent, si est resvigorés.
« Naymes, dist l’empereres, bon conseil me dones ;
Tot ensi sera fait com vos le devises.
Ou iert pris li mesages que là envoieres ?
Ne sai [dist l’empereres, baron, car en penses ».
« Sire, ce a dit Naymes], Enguerran trametes.
Cil dira bien au duc çou que li manderes. »[5]
« Volentiers, dist li rois, ja desdis nen seres. »
- ↑ 113-114 Sic B C ; L illisible, écrit à nouveau, peut-être par Michelant.
- ↑ 115 B C qui soit bien enparlés.
- ↑ 120 LBC garnis. Michelant armés ? LB conraés. C aprestés.
- ↑ 121 BC Si com le.
- ↑ 139-140 L Ne sai ce… Enguerran trametes. Michelant n’a pas vu qu’il y a lacune. B Ne sai, dist l’empereres ; e ber, car en penses. Sire chou a dit N. – C Ne sai dist l’emperere baron, or i penses. Sire, ce dist dus Naymes.