Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
- Frost and falsehood has ay a foul hinder end.
Gelée et fausseté se terminent par vous crotter. - Giye ne’er the wolf the wether to keep.
Ne donne jamais brebis en garde à un loup. - Great barkers are nae biters.
Gueule qui aboie fort, rarement mord. - Gude watch prevents harm.
Bonne garde pare au danger. - He has mickle prayer, but little devotion.
Grandes prières, ne veut pas dire grande dévotion. - He that cheats me anes, shame fa’ him ;
If he cheats me twice, shame fa’ me.
Honte à celui qui me trompe une fois !
S’il me trompe deux fois, honte à moi ! - I’m no every man’s dog that whistles on me.
Je ne suis pas le chien de quiconque me siffle. - It is easy to take a man’s part,
But the matter is to maintain it.
Il est aisé de prendre parti pour un homme,
Mais l’affaire est de le soutenir. - Keep a thing seven years,
And you will find the use of it.
Garde une chose sept ans,
Et tu en trouveras l’emploi.