Page:Cahier - Quelque six mille proverbes, 1856.djvu/400

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
 Les corrections sont expliquées en page de discussion

K
  1. A man often kisses those hands, he could wish cut off.
    Main qu’on baise, parfois on la voudrait coupée.
  2. A fat kitchen, a lean testament.
    Grasse cuisine, maigre testament.
L
  1. Let him laugh that wins.
    C’est à ceux qui gagnent, de rire.
  2. In a thousand pounds of law,
    There is not an ounce of love
    .
    Gens qui plaident, ne s’aiment guère.
  3. A good lawyer is an ill neighbour.
    Bon avocat, mauvais voisin.
  4. Lazy folks take most pains.
    La paresse finit par ne donner que plus de peine.
  5. A lazy youth, a lousy age.
    Jeunesse paresseuse, vieillesse pouilleuse.
  6. I lent my money to my friend,
    I lost my money and my friend
    .
    À prêter de l’argent à mon ami,
    J’ai perdu argent et ami
    .