Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
- Claw me, claw thee.
Chatouille-moi, je te le rendrai. - A ragged colt may make a good horse.
Mauvais poulain peut faire un bon cheval. - Confession of a fault, is half amended.
Faute avouée est à demi amendée. - He is an ill cook, who cannot lick his finger.
Sot cuisinier, que celui qui ne lèche ses doigts. - A dry cough it the trumpeter of death.
Toux sèche, trompette de la mort. - He that won’t be counsell’d, can’t be help’d.
Qui ne veut de conseil, peut bien se passer d’aide. - Far from court, far from care.
Loin des grands, loin des tourments. - Full of courtesy, full of craft.
Force politesse, trop de presse. - Less of your courtesy, and more of your purse.
Moins d’offres, et plus de services. - The covetous man, like a dog in a wheel,
Roast meat for others.
L’avare, comme le chien de cuisine,
Tourne la broche pour autrui. - All covet, all lose.
Pour avoir trop convoité,
On laisse tout échapper.